"Конни Мейсон. Охотник за приданым " - читать интересную книгу автора

хотя пятно было довольно внушительных размеров.
Наконец грохот цепей и лязг железа возвестили о том, что трап спущен.
Мэт подхватил Лили под руку, помог ей спуститься по крутым скользким
ступеням и, казалось, на какое-то мгновение совсем позабыл о ней, с
нетерпением оглядываясь по сторонам. Причал был полон народа, воздух гудел
от приветственных криков, смеха, радостных восклицаний. Наконец толпа
встречающих осталась позади, и Мэт увидел свою сестру.
- А вот и Сара, - и он повел Лили к элегантному черному экипажу,
ожидавшему у самого въезда на мол.
В тот же момент из коляски выпрыгнула высокая стройная девушка с
развевающимися на ветру волосами цвета мокрого красного дерева и бросилась
к нему в объятия.
- О, Мэт, я страшно скучала по тебе! - как ласковый котенок,
промурлыкала Сара, прижимаясь к груди брата.
Его черные глаза увлажнились и засияли такой любовью, что Лили
невольно закусила губу и отошла на шаг в сторону. Ах, если бы он, пусть
даже изредка, смотрел на нее хотя бы с половиной этого чувства! Но к чему
лелеять абсурдные надежды?
- Скучала? - добродушно пробурчал Мэт. - Ах ты, хитрый маленький
лисенок! Никогда не поверю, что твой жених давал тебе для этого время...
Но, говоря по чести, я и сам соскучился.
Наблюдая за братом и сестрой, Лили чувствовала себя как-то неловко,
словно подсматривала чужую жизнь. Она сделала вид, что все ее внимание
обращено исключительно на других пассажиров и встречавших их родственников,
когда вдруг заметила ту самую брюнетку, которую совсем недавно обнимал на
палубе Мэт. Та стояла немного поодаль, с живым интересом разглядывая Сару и
Мэта.
В какой-то момент Лили даже показалось, что брюнетка собирается
подойти к ним, но в последний миг та передумала и смешалась с толпой.
Прежде чем окончательно скрыться, она посмотрела прямо на Лили, и в ее
взгляде было столько злобы и угрозы, что девушку прошиб холодный пот.
Народ расходился; Сара по-прежнему беззаботно болтала с братом, когда
в поле ее зрения внезапно оказалась одинокая фигурка, стоявшая с несчастным
видом в двух шагах от них. Ее первой мыслью было, что кого-то просто забыли
встретить, но интуиция подсказала другое. То ли Мэт показался ей чуть более
скованным, чем обычно, то ли в поведении юной незнакомки было что-то
необычное, но только в темных бархатных глазах Сары блеснула догадка, и она
несколько смущенно сказала:
- Какой же ты все-таки грубиян, Мэтью Хоук! По-моему, тебе давно пора
представить мне свою.., знакомую.
Ее широкая, открытая улыбка вызвала у Лили искреннюю симпатию, и она
впервые с интересом взглянула на сестру своего мужа. Сара отличалась
какой-то удивительной, глубокой красотой, которую обычно принято называть
аристократической. Она была очень похожа на Мэта - тот же цвет и разрез
глаз, гордая посадка головы, высокий лоб, тонкие черты лица, - но весь ее
облик дышал неизъяснимым женским обаянием, в котором явственно чувствовался
и ум, и доброта. Взгляд огромных, обрамленных густыми длинными черными
ресницами глаз, в котором не было ни капли надменности или жеманства,
пленял, очаровывал, покорял... И сразу, безоговорочно, внушал полное
доверие. Сара была на несколько дюймов выше Лили и, несмотря на то что едва