"Конни Мейсон. Охотник за приданым " - читать интересную книгу автораминут, как мирные белые облака на сероватом осеннем небе вдруг превратились
в сплошную завесу грозных черных туч, клубившихся теперь у самого горизонта, разрастаясь и постоянно меняя форму. Время от времени их прорезали вспышки молний, но грома слышно пока не было. Сгибаясь под мощными порывами пронизывающего до костей ветра, девушка как зачарованная смотрела на ревущие гигантские зеленовато-свинцовые валы, которые разбивались о борта "Гордости Бостона", покрывая палубу клочьями пены и солеными брызгами. Мэт был занят - он помогал команде готовить корабль к схватке с ураганом. Лили отлично понимала, что ей следовало бы переждать непогоду в каюте, но величественное зрелище разбушевавшейся стихии притягивало ее. Силы природы, вырвавшиеся разом на свободу, пугали своей свирепостью и мощью, но в них было столько неукротимой энергии и жизни, столько дикого, первобытного, неподвластного человеку чувства, что у нее поневоле захватывало дух. - Иди вниз! - донесся сквозь вой ветра голос Мэта. - Здесь становится слишком опасно! Чтобы не поскользнуться. Лили вцепилась в поручень, оглянулась и увидела его: заслоняясь ладонью от брызг, Мэт стоял всего в двух шагах от нее, но ветер и грохот волн едва позволяли расслышать его слова. - Я спущусь, когда захочу! - упрямо ответила она и снова отвернулась. В последние дни они почти не разговаривали друг с другом, и девушке стало обидно, что первая же обращенная к ней фраза оказалась приказом. Она уже и сама собиралась вернуться в каюту: палуба обледенела и ужасно качалась, - но теперь скорее превратилась бы в сосульку, чем сдвинулась с места. Кроме того, откуда вдруг такая забота? Не все ли ему равно? Даже - Ведь ты здесь, на палубе, так почему же мне нельзя? - добавила она скорее для себя, чем для Мэта, и еще крепче вцепилась в ледяное железо поручня. Мэт решительно шагнул вперед, оторвал Лили от поручня, подхватил на руки и понес к пассажирскому трапу. - Море - моя профессия, моя жизнь, - сказал он, ставя ее на первую ступеньку. - Я способен о себе позаботиться, но, если мне придется волноваться эй тебя, беда может настичь нас обоих. Сквозь какофонию бури донесся крик: кто-то звал Мэта. - Я нужен капитану, - вздохнул он. - В команде не хватает рук. Пожалуйста, не спорь и иди в каюту. С этими словами Мэт растворился в пелене соленых брызг и начинающегося дождя. Лили шагнула вниз по узкому темному трапу, и в тот же момент корабль сильно качнуло. Она инстинктивно схватилась за поручень, да так и повисла на нем, тщетно пытаясь ногами нащупать ступени. Девушку охватила паника; пальцы медленно, но неуклонно скользили вниз, их пронизывал ледяной холод металла, и они с каждой секундой теряли чувствительность. О, как она проклинала себя за глупость и упрямство, помешавшие ей вернуться в каюту до того, как разыгрался шторм. Корабль почти лег на правый борт, а затем начал выравниваться, и, когда пальцы Лили уже почти разжались, ее нога нащупала наконец опору. Но не успела девушка поблагодарить бога за чудесное спасение, что-то - или кто-то? - ударило ее в спину, и она полетела в черную бездну узкого проема. |
|
|