"Альфред Мейсон. Пламя над Англией " - читать интересную книгу автора


- Погоди! - сказал он.
В конце концов, его беспокойство могло оказаться неосновательным.
Возможно, Робина навестил какой-то безобидный джентльмен из Дорсетшира,
пришедший поговорить с мальчиком о прошлом. Мистер Стаффорд вышел в коридор,
остановился у двери кабинета Робина и прислушался. В комнате было тихо, хотя
под дверью виднелась полоска света. Наставник вернулся в общую комнату.
- Позови его, - сказал он Хамфри, - и подожди, пока он ответит.
Хамфри Бэннет вышел в коридор.
- Робин! - позвал он. - Ты один?
Ответа не последовало, и он позвал снова:
- Робин! Робин!
Через несколько секунд послышался тихий и сдавленный голос Робина:
- Одну секунду, Хамфри!
После этого комната наполнилась звуками. Робин все еще сидел на
скамеечке, когда зов Хамфри достиг его ушей. Он быстро вскочил, вытер глаза
и щеки носовым платком и задул свечи рядом с распятием. Мальчик не хотел,
чтобы даже его друг Хамфри видел признаки его слабости. Спрятав кольцо за
камзол, он подошел к двери и открыл ее.
- Я один, - сказал Робин, и увидев, что рядом с Хамфри стоит мистер
Стаффорд, шагнул назад к камину, чтобы единственная свеча горела позади
него, оставляя его лицо в тени.
- Значит, твой гость ушел? - осведомился мистер Стаффорд.
- Ушел, - ответил Робин, повергнув затем в удивление своего наставника.
В те дни мальчики стояли, пока им не разрешали сесть, и садились робко и
аккуратно. Джордж Обри учил своего сына не только иностранным языкам, но и
хорошему поведению. Воспитатель никогда не видел, чтобы Робин вел себя так,
как теперь. Он, не спросив позволения, плюхнулся на большой стул, в котором
сидел сэр Френсис Уолсингем, и расположился на нем, вытянув ноги, скрестив
лодыжки и свесив вниз руки, словно моряк на постоялом дворе.
- И забрал с собой твои хорошие манеры, - ехидно заметил мистер
Стаффорд.
Робин не только не встал при этом упреке, но даже не изменил позу. Он
был настолько изможден, что не мог стоять, так как у него подгибались
колени.
- Думаю, так оно и есть, сэр, - ответил мальчик слабым голосом. -
Существуют истории о стариках, которые крадут бодрость у юношей. Очевидно,
один из них только что посетил меня.
- Значит, это был старик? - живо спросил мистер Стаффорд. Ну, тогда это
не сэр Френсис Уолсингем. Но Робин свел на нет его надежды.
- Не такой уж старик, если судить по годам.
- Он молодо выглядит? - допытывался наставник.
- Скорее старо для своих лет, - ответил Робин.
- Буду ли я прав, предположив, что он строгий пуританин?* - продолжал
хитрый мистер Стаффорд.
______________
* Пуритане (от лат. puritas - чистота) - последователи кальвинизма в
Англии XVI-XVII вв., выступавшие за углубление Реформации

- Мы не говорили о религии.