"Альфред Эдвард Вудли Мейсон. Узник Опала " - читать интересную книгу автора

Так как на ответ рассчитывать не приходилось, а босые ноги начали
мерзнуть на лакированных половицах, он вернулся в постель и выключил
ночник, но, лежа на подушке, не мог не видеть золотистое сияние в темноте
за окном. Любопытство не давало ему заснуть.
"Придется попробовать рецепт номер два",- решил мистер Рикардо.
Этим рецептом являлась книга. Но ее следовало читать ради интересного
содержания, а не в качестве способа заснуть. Если выбросить из головы все
мысли о сне и сосредоточиться на чтении, трюк срабатывал, и вы просыпались
при ярком дневном свете с чашкой чая у кровати и все еще горящим ночником.
Беда заключалась в том, что в спальне не было книги. Значит, придется идти
за ней в библиотеку. Снова включив свет, мистер Рикардо поднялся с кровати,
надел туфли и японский халат из цветастого шелка, вышел из комнаты и с
коробком спичек в руке двинулся по коридору. Он уже достаточно ознакомился
с географией дома, и ему хватило одной спички, чтобы добраться до двери
столовой. Так как французские окна во всех трех комнатах анфилады не были
задрапированы, мистер Рикардо прошел в библиотеку через столовую и
гостиную, не зажигая вторую спичку. Помня, что выключатель в библиотеке
находится между дверью и окном, он начал нащупывать его, когда на террасе
что-то темное скользнуло мимо окон и сразу же исчезло. От испуга мистер
Рикардо уронил коробок на пол и застыл во мраке, не смея шевельнуться. Хотя
его сердце громко колотилось, он расслышал звук ключа, поворачивающегося в
замке.
Следует признать, что первым импульсом мистера Рикардо было немедленно
ретироваться, однако он отверг его как недостойный. К тому же его
удерживала мысль о длинном коридоре, по которому придется возвращаться.
Паника постепенно улеглась, мистер Рикардо вновь стал самим собой и,
следовательно, не мог оставить все как есть, выбрать книгу и спокойно
вернуться в кровать, ибо перспектива приключения всегда его возбуждала.
Осторожно открыв французское окно, он шагнул на каменные плитки
террасы. Вдалеке отражения звезд мерцали на водах Жиронды. Слева маячил
выступ круглой башни, откуда темноту пронзали лучики света. Осторожно
двинувшись вперед от угла башни и стены дома, мистер Рикардо увидел, что
свет проникает на террасу сквозь щелочки у краев портьеры на французском
окне спереди башни. Значит, кто-то проскользнул в эту комнату, как змея, и
заперся на ключ. Мистер Рикардо не знал, как ему поступить. Он слышал, что
в сельских домах даже в Англии творятся по ночам странные вещи. Чего же
можно ожидать в легкомысленной атмосфере Франции!
"Мне не хочется становиться свидетелем прелюбодеяния,- думал он.- С
другой стороны, кто знает, что происходит за этим занавешенным окном?
Возможно, кто-то внезапно заболел, а быть может, там совершается
преступление! В худшем случае меня оттуда выпроводят, а в лучшем мне
удастся оказать помощь".
В итоге романтическое начало одержало верх. Мистер Рикардо подошел к
окну башни, осторожно постучал в раму стеклянной двери, и свет погас с
такой быстротой, что стук и наступление темноты казались происшедшими
одновременно.
Мистеру Рикардо стало не по себе. Кто-то в комнате услышал его шаги по
каменным плиткам террасы, очевидно ожидая и опасаясь чего-то в таком роде,
напрягая слух и держа палец на выключателе. Но кто это был? Взгляд мистера
Рикардо не мог проникнуть сквозь портьеры, и у него не было ни малейшего