"Альфред Эдвард Вудли Мейсон. Узник Опала " - читать интересную книгу автораон.
В этот момент чей-то голос окликнул его из открытого французского окна, выходящего на террасу: - Л для меня у вас не найдется ни одного слова приветствия, мистер Рикардо? В окне на фоне вечернего света стояла Джойс Уиппл в серебристом кружевном платье. От беспокойства, омрачавшего ее лицо во время их прошлой встречи, не осталось и следа. На ее щеках играл румянец, и она весело улыбалась. - Значит, вы в конце концов отложили возвращение в Америку,- сказал мистер Рикардо, направляясь к ней. - На месяц, который уже на исходе,- отозвалась она.- Завтра я уезжаю в Шербур {Шербур - портовый город в северо-западной Франции на берегу Ла-Манша}. - Если мы позволим вам уехать,- галантно произнес де Мирандоль. Впоследствии мистер Рикардо вспомнил эту фразу. Его представили двум молодым дамам, живущим по соседству, и двум молодым людям из Бордо, но они были всего лишь гостями на один вечер, поэтому он не придал им особого значения. - Кого мы ждем теперь, Дайана?- недовольно осведомилась миссис Тэсборо. - Мосье аббата, тетя,- ответила Дайана. - Ты должна убедить своих друзей быть пунктуальными,- сурово упрекнула ее миссис Тэсборо. Мистер Рикардо вновь был удивлен и шокирован. Это была уже третья из бедных родственниц, как компаньонку, прекрасно знавшую, что в ее обязанности не входит вмешательство в личную жизнь племянницы, как молчаливый символ респектабельности. Тем не менее она позволяла себе вмешиваться, и притом весьма властно. Не менее удивительным был и кроткий ответ Дайаны: - Прости, тетя. Аббат так редко опаздывает к обеду, что я боюсь, не случилось ли с ним чего. Я ведь давно отправила за ним машину. Миссис Тэсборо пожала плечами, но явно не была удовлетворена. Мистер Рикардо переводил взгляд с одной на другую. Пожилая леди в поношенном старомодном платье восседала в кресле, как на троне, а ее хорошенькая племянница в пышном современном наряде выглядела робкой, как деревенская служанка. Эта перемена позиций заинтриговала мистера Рикардо. Он посмотрел на Джойс Уиппл, но в этот момент дверь открылась, и Жюль Амаде доложил: - Мосье аббат Форьель. Маленький толстенький человечек в сутане, с румяным лицом и проницательными серыми глазками, запыхавшись, ворвался в комнату. - Я опоздал, мадам. На коленях прошу прощения,- заговорил он, поднеся к губам руку миссис Тэсборо. Было заметно, что он смотрит на нее как на хозяйку.- Но когда вы услышите о моей беде, то простите меня. Мою церковь ограбили! - Ограбили?- переспросила Джойс Уиппл весьма странным голосом, в котором звучал страх, но не удивление. Похоже, ограбление было неожиданным, но не невероятным. - Да, мадемуазель. Какое святотатство!- Маленький человечек всплеснул |
|
|