"Альфред Эдвард Вудли Мейсон. Дом Стрелы " - читать интересную книгу авторадостижения этой цели. Парусная шлюпка, которой мог управлять один человек,
ледоруб, винтовка и зачитанные до дыр один-два тома наподобие "Кольца и книги" <"Кольцо и книга" - поэма английского поэта Роберта Браунинга (1812-1889).> были, наряду со звездами и собственными мыслями, его единственными компаньонами в многочисленных одиночных экспедициях. В результате Джим приобрел слегка высокомерный вид, сразу же выделявший его среди сверстников. Но этот вид нередко вводил окружающих в заблуждение, поощряя уверенность в способности молодого человека совладать с любыми трудностями, для которой, возможно, не было достаточных оснований. В данный момент он убедил мистера Хэзлитта, будто именно такой человек может справиться с личностями вроде Ваберского, хотя старый адвокат, разумеется, не высказал этого вслух. - Конечно, это может и не понадобиться,- продолжал он.- У Бетти Харлоу есть французский адвокат, несомненно имеющий достаточный опыт. Кроме того...- мистер Хэзлитт улыбнулся, вспоминая фразу из второго письма Ваберского,- Бетти, похоже, вполне способна о себе позаботиться. Так что посмотрим. Старик вернулся в свой кабинет и в течение недели больше не получал известий из Дижона. Он уже почти забыл о своих тревогах, когда удивительные новости внезапно поступили из самого неожиданного источника. Их принес Джим Фробишер. Он ворвался в кабинет мистера Хэзлитта в тот священный момент, когда старший партнер диктовал клерку ответы на утренние письма. - Сэр!- воскликнул Джим и умолк при виде клерка. Мистер Хэзлитт бросил быстрый взгляд на лицо младшего партнера и - Ответами займемся позже, Годфри. Клерк взял свой блокнот и вышел, а мистер Хэзлитт снова повернулся к Джиму Фробишеру: - Ну, выкладывайте ваши скверные новости. - Ваберский обвиняет Бетти Харлоу в убийстве!- выпалил Джим. - Что?! Мистер Хэзлитт вскочил на ноги. Джим Фробишер не мог определить, какое чувство им руководило - недоверие или гнев. Первое избороздило его лоб морщинами, а второе сверкало в глазах. - Малютку Бетти Харлоу?- удивленно переспросил старик. - Да. Ваберский обратился с официальным заявлением к префекту полиции Дижона. Он обвиняет Бетти в отравлении миссис Харлоу в ночь с двадцать седьмого на двадцать восьмое апреля. - Но Бетти не арестована? - Нет, но находится под наблюдением. Мистер Хэзлитт тяжело опустился в кресло у стола. Причудливый, чрезмерно эмоциональный - эти эпитеты казались слишком мягкими для Бориса Ваберского. Налицо были дьявольская злоба, мстительность и алчность. - Как ты узнал об этом, Джим?- внезапно спросил он. - Сегодня утром я получил письмо из Дижона. - Ты?- воскликнул мистер Хэзлитт. Вопрос застиг Джима врасплох, озадачив его. Чудовищное обвинение выбросило у него из головы все остальное, но сейчас он спрашивал себя, почему новости поступили к нему, а не к старшему партнеру, который вел дела |
|
|