"Барбара Мецгер. Навеки твой " - читать интересную книгу автора

что откажет всем претендентам, которых она сумеет найти. Он клялся, что к
тому времени, когда ей исполнится двадцать пять, ее состояние превратится в
гроши.
- Разве ты не знаешь, что деньги плохо вложены?
И она окажется бедной старой девой без надежд завести собственный дом и
семью. Аманда в долгу не осталась. Слуги, да что там - все соседи слышали ее
мнение на этот счет. Все видели на ее щеке отпечаток пятерни сэра Фредерика.
Отчим грозил, что поступит хуже, если Аманда пойдет к поверенному или в
банк.
И все-таки в тот вечер она отправилась на бал в "Олмак", уверенная, что
найдет там мистера Ашуэя. Конечно, такой достойный джентльмен, как мистер
Ашуэй, поймет ее тяжелое положение и в случае необходимости обвенчается с
ней в Гретна-Грин, а потом будет бороться в суде за ее наследство.
Мистер Ашуэй повернулся к ней спиной.
Аманда смело взяла его под руку:
- Сэр, мы с вами танцуем первый танец, помните? Мистер Ашуэй взглянул
на ее руку, потом перевел взгляд на сидевших у стенки мать и сестер.
Поправив галстук, он повел Аманду в соседнюю комнату, где стояли столы с
закусками.
- Как я понимаю, вы говорили с моим отчимом?
Глотнув лимонада, мистер Ашуэй поморщился. Толи ему не понравился вкус
напитка, то ли было неприятно вспоминать о встрече с сэром Фредериком.
- Вы не должны обращать внимания на слова отчима. Мы можем обойти его
контроль, я знаю, что можем.
- Точно так же, как вы обошли правила приличия? Думаю, нет. В конце
концов, я должен заботиться о репутации сестер и чести фамилии.
- Что вы имеете в виду? Что он мог сказать? - смутилась Аманда.
Ее бывший поклонник поставил стакан на стол.
- Он сказал, что не может позволить джентльмену жениться на
подпорченном товаре. Мне нужно высказаться более определенно, мадам? - Ашуэй
отвернулся, даже не предложив проводить Аманду в зал, где ее ждали Элейн и
сопровождавшая их тетка, сестра сэра Фредерика.
Аманда не стала их искать. Она велела подать накидку и отправилась
домой в наемном экипаже, слишком разъяренная, чтобы рассуждать здраво.
Вернувшись домой, она сказала дворецкому, что плохо себя почувствовала. Ей
пришлось самой о себе позаботиться, поскольку слуги их рано не ждали. Аманда
не знала, что делать, и все же не могла бездействовать. Ее доброе имя
опорочено, приданое перетекает на счета отчима. Скоро у нее не останется
средств и еще меньше - надежды.
Под дверью библиотеки сэра Фредерика мерцал свет. Разгневанная Аманда
вошла уличить злодея в последнем преступлении. Она заставит отчима понять,
что ее дурная репутация плохо отразится на его собственной семнадцатилетней
дочери, которую он надеялся, пристроить за богатого аристократа.
В библиотеке отчима не было, хотя этот болван оставил горящие свечи.
Аманда пошла погасить их, но споткнулась о какой-то предмет, валявшийся на
обюссоновском ковре.
Оружие? Сэр Фредерик стал настолько опасен или так напился, что угрожал
слугам пистолетом? Неожиданно осознав собственную уязвимость, Аманда
обрадовалась, что отчима нет дома. Осторожно подняв пистолет - а вдруг он
заряжен? - она хотела положить его на место, в ящик стола.