"Барбара Мецгер. Навеки твой " - читать интересную книгу автора

праздности, сутками пьянствовать и играть в карты, если бы кто-нибудь сел
играть с человеком, подозреваемым в подлом поступке. Вновь разгорелись
пересуды о том, почему леди Ройс живет отдельно. Конечно, он тщательно
оберегал семейные тайны. Лорд Ройс не опровергал ни одного обвинения, не
давал объяснений. Он предпочел жить в провинции и растить своего мальчика.
- Я бы сам поехал в Лондон, если бы мог, - сказал он, подтянув
прикрывающий ноги плед. - Но...
Немощь отца всегда расстраивала Рекса. Глотнув бренди, он сказал:
- Черт побери, что в этой девчонке такого, что один из нас должен
мчаться в Лондон? Я читал газеты. Они много об этом писали, как-никак
убийство баронета. Всем известно, что мисс - как ее там? - презирала отчима,
а скандальные газетенки сообщали, что по ночам она встречалась с любовником.
В конце концов, она держала в руках пистолет!
- Мой корреспондент не верит, что Аманда, мисс Карвилл, убила этого
негодяя. - Граф зашелестел письмом. - Если она виновна, правосудие должно
свершиться. Но если молодая женщина ни в чем не виновата? Мало того, что ее
повесят за преступление, которого она не совершала, но и хладнокровный
убийца будет разгуливать на свободе, строя новые черные замыслы. Ты меньше
всех должен судить ее, пока не услышишь ее слова собственными ушами.
- Нет, это ты должен разобраться! Если помнишь, закон твоя стихия, а не
моя.
Граф закашлялся. Бросившись к отцу, Рекс налил ему лекарство.
- Черт побери, ты притворяешься, чтобы манипулировать мной и заставить
выполнить твою просьбу?
Все еще кашляя, граф отрицательно покачал головой.
- Скажи это. Скажи, что ты действительно слишком слаб, чтобы самому
поехать в Лондон.
- Я... я слишком слаб телом... и духом! Правда.
- Правда, - как эхо повторил Рекс, сдаваясь.
- Если помнишь, храбрость твоя стихия, а не моя, - перефразировал граф
слова сына. - Хотя никто не догадается об этом по твоим действиям.
Рекс похромал назад к камину.
- Ты считаешь, что я трус и прячусь от жизни?
- Да, я думаю, что ты здесь именно прячешься. Но я не прошу тебя стать
прожигателем жизни или сыщиком с Боу-стрит. Я от имени старого друга прошу
тебя поговорить с молодой леди, послушать и выяснить, виновна ли она на
самом деле. Вот и все.
- И если она невиновна, мне придется задержаться в Лондоне надолго,
чтобы опровергнуть обвинение.
- Ты, кажется, считаешь, что она виновна. Сэр Фредерик Холи, по общему
мнению, был редкостным подлецом, и рано или поздно с ним кто-нибудь
посчитался бы.
- Но кто-то его убил, черт побери! - Рекс провел рукой по шраму на
лице. - Пошли денег компетентному адвокату, который сможет доказать, что
мисс... как ты сказал, ее зовут?.. действовала в целях самозащиты.
- Не могу. Мой... друг попросил меня заняться этим лично.
Рекс знал, что лишь немногие из друзей отца сохранили ему верность.
- Кто, к дьяволу, этот старый друг, которому ты не можешь просто
сказать "нет"?
- Крестная мисс Карвилл. Твоя мать.