"Барбара Мецгер. Козырной туз ("Карточный домик" #1) " - читать интересную книгу авторауважали соседи, ее пасынки, приезжая из школы, не отходили от нее ни на шаг.
Все в ней души не чаяли. Неудивительно, что муж обожал ее. По словам тетушки Алекса, отец так сильно был привязан к Лизбет, что, когда она трагически погибла, он вскоре ушел вслед за ней. Вот к чему приводит любовь, подумал Алекс. В ад. Но ведь не обязательно любить. На брачном рынке он может выбрать себе невесту. Невесту - и... безрадостное будущее. Алекс тяжело вздохнул. Ему стало неуютно в замкнутом пространстве экипажа. Словно чьи-то холодные пальцы сжали его тело и мозг. Может быть, удастся уговорить Джека уволиться из армии? Джек приедет домой и освободит Алекса от необходимости произвести на свет наследников. Черта с два! Это маловероятно. Чего стоит спасение одного человека - пусть и родного брата, - если Джек занят спасением всего человечества? И с какой стати Джек должен менять свою свободу на кандалы и цепи? На мгновение Алекс позавидовал брату. Джек может поступать, как ему заблагорассудится, идти своей дорогой в отличие от Алекса. На Карде лежит чувство ответственности за графство. Джек никогда не завидовал тяжелой ноше, которую нес старший брат, а Алекс давно перестал укорять младшего брата за легкомыслие. Одного взгляда на Кард-Холл было достаточно, чтобы еще раз напомнить ему почему. И почему ему нужна жена. Здесь его дом. Здесь он знал, кто он такой и откуда и где его корни. Его род - его гордость. Здесь с необычайной ясностью он ощущал славу прошлых дней и надежду на будущее, которые были запечатлены в камне, скрепленном кровь. Это его земля. Его графство, его наследство. Он здесь свой. Алекс поздоровался со слугами, удивленными его внезапным появлением. Алекс сразу написал письмо брату и сообщил ему о своем местонахождении, чтобы в случае необходимости Джек знал, куда ему ехать. Алекс понимал, как много значат его письма для брата, который находится вдали от дома. Джек, без сомнения, посмеется над тем, что старший брат попал в переплет из-за брачной чехарды, и воспримет это как шутку. Только бы он не поделился этой шуткой со своими приятелями-офицерами. Как жаль, что Джека нет рядом! В Лондоне Алекс не нуждался в брате так, как здесь, в доме, где прошло их детство. В Кардингтоне они все время были вместе - рыбачили, охотились, ходили в горы, вместе учили уроки и вместе учились заигрывать с доярками. Сейчас Джек нужен Алексу, чтобы поговорить о смысле жизни, о том, можно ли сохранить любовь после брака, и насколько это важно. Впрочем, Джек, вряд ли мог ему чем-то помочь, поскольку вел совершенно другой образ жизни. Он просто не понял бы Алекса. Алекс сменил элегантный костюм на старую удобную одежду, сел на лошадь и отправился объезжать свои владения. У него были надежные управляющие и земельные агенты, но ему хотелось самому взглянуть на поля, которые принадлежали не кому-нибудь, а ему. И все, кто трудился на этой земле, обрабатывая ее или ухаживая за скотом, работали не на кого-нибудь, а на него, Алекса. Затем он скрепя сердце нанес визит своему соседу, землевладельцу Брэнфорду, отцу Дафны. Он намеренно отправился в Бранфилд пешком, чтобы потянуть время. К тому |
|
|