"Энн Мэтер. Ребенок Джека Риордана " - читать интересную книгу автора

дымящимся кофе. Она разговаривала с миссис Грэди. В отличие от него самого,
Рейчел не казалась ни расслабленной, ни отдохнувшей. Хотя Джек считал, что
она всегда выглядела потрясающе.
Блузка из полупрозрачного муслина с ярким рисунком и коричневые льняные
брюки идеально облегали точеную фигуру. Ее прямые светлые волосы касались
воротника, и Джек сразу вспомнил, как восхитительно было прошлой ночью
ощущать их прикосновения к своей коже.
Увидев его, женщины замолчали.
- Доброе утро, - бодро произнес он. - Я не помешал?
- Конечно же нет, мистер Риордан. - Миссис Грэди широко улыбнулась,
однако Рейчел старательно избегала его взгляда. - Вероятно, вы хотите
позавтракать. Что вам подать?
Джеку хотелось, чтобы Рейчел посмотрела на него, но она, бегло взглянув
в его направлении, отошла к окну и стала смотреть на сад. Видит Бог, он
привык к ее равнодушию за последнюю пару лет. Но после прошлой ночи такое
поведение показалось ему странным. Джек пересек кухню и остановился рядом с
женой.
- Привет, - сказал он внезапно охрипшим голосом. - Я огорчился, когда
проснулся один.
Рейчел отпила глоток кофе.
- Правда? - сказала она, не глядя на него. - Да, наверное, ты привык
заниматься сексом и по утрам тоже.
Ну зачем она это сказала? Пока Джек, прищурившись, смотрел на нее,
Рейчел проклинала себя за несдержанность. Она совсем не собиралась говорить
о сексе с Джеком. Или напоминать себе, как идеально все было у них прошлой
ночью. Ей и так нелегко даже просто смотреть на него. Джек всегда был
красивым мужчиной - "сногсшибательно красивым", как выразилась Карен, и
Рейчел вынуждена была с ней согласиться. Видимо, от ирландских предков ему
достались непослушные темные волосы, зеленые глаза, чистые и прозрачные,
словно вода горного озера, и эти чувственные черты лица. То, что он был
высок и худощав и двигался с гибкостью пантеры, лишь добавляло ему
сексуальной привлекательности.
Они влюбились друг в друга с первого взгляда, и у них был просто
сказочный роман. Рейчел думала, что никто и ничто не может встать между
ними. Но она жестоко ошиблась.
- Я что-то пропустил?
Рейчел услышала нотку раздражения в голосе Джека. Надо сказать правду о
прошедшей ночи, подумала она. Несправедливо позволять ему думать, что они
снова вместе. Она знала, что одно ее слово - и они весь день проведут в
постели. Но от этого станет только хуже.
- Думаю, ты догадываешься, что я имею в виду, - произнесла она нарочито
небрежным тоном. - Ты ведь не жил в монашеском воздержании все это время, не
так ли?
- Боже мой! - Бурная реакция Джека была тем, чего и следовало ожидать.
Хорошо, что домоправительница вышла из комнаты, оставив их наедине. - Откуда
у тебя такие мысли?
- Но ведь это правда, разве нет? - Во рту у Рейчел пересохло. - Ты
встречаешься с кем-то?
- Я встречаюсь с массой народу, - резко ответил Джек. - В чем дело,
Рейчел? Что произошло прошлой ночью? Почему ты ничего не сказала мне до того