"Энн Мэтер. Ребенок Джека Риордана " - читать интересную книгу авторанезашторенные окна начали проникать солнечные лучи.
Джек недоверчиво приподнял одну бровь. - Жаль, - сказал он, откладывая ложку. - Я спал как убитый. - Это меня не удивляет, - съязвила Рейчел. - Вероятно, так бывает с теми, у кого нет совести. - У меня есть совесть, - возразил Джек. - А вот у тебя... - Что ты имеешь в виду? - вспыхнула Рейчел. - Ну, давай посмотрим... - Откинувшись на спинку стула, Джек крутил в пальцах ножку бокала, но не отводил взгляда от ее порозовевшего лица. - Тебе не кажется, что вчерашняя игра, которую ты затеяла, была нечестной? Рейчел облизнула пересохшие губы. - Ты мой муж. Что нечестного в том, что я хотела тебя? Джек коротко рассмеялся. - Милая... - Не называй меня "милая". - Это почему? - Джек смотрел на нее простодушным взглядом. - Ты ведь сама только что сказала, что я - твой муж. Рейчел резко отодвинула стул и встала из-за стола. - Извини меня, пожалуйста... Джек тоже встал, преградив ей путь к отступлению. - Не извиню. - Он не мог позволить ей вот так уйти. - Мы еще не закончили. - Мне не хочется больше ничего есть. - Я говорил не о еде. Рейчел разгневанно посмотрела на него. - Еще как имею. Так что сядь за стол и давай поговорим. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ - Я не хочу с тобой разговаривать. И сидеть тоже не хочу. - Раздражение Рейчел было очевидным. - Я поднимусь к себе. - Ладно, - согласился Джек. - Тогда я пойду с тобой. - Нет, не пойдешь! - Нет? - Джек нахмурился. - А прошлой ночью мне было можно. - Прошлая ночь - ошибка. - Нуда. - Джек сделал вид, будто обдумывает сказанное. - Значит, вся эта сцена со свечами, отсутствием электрического освещения и практически какой-либо одежды на тебе - тоже ошибка? - Да, - кивнула Рейчел. - Почему же я тебе не верю? - Может, ты слишком самонадеян, чтобы подумать о чем-то другом? - Уж не хочешь ли ты сказать, что ждала не меня? - Эта мысль ему не понравилась. - Нет, - выдохнула Рейчел. - Я не сплю с кем попало. - А я, значит, сплю? - Так получается. - Ты поторопилась с выводами! - Несправедливое обвинение рассердило его. Успокоившись немного, Джек продолжал: - Итак, твое маленькое представление было задумано ради меня? |
|
|