"Уоррен Мэрфи, Уилл Мюррей. Призраки войны ("Дестроер" #74)" - читать интересную книгу автора

- И именно это ты в ней находишь привлекательным?
- А другие разве нет? - пожал плечами Чиун.
- Не уверен, - с сомнением произнес Римо, оглядывая аудиторию.
В студии было неожиданно много азиатов. Вьетнамцы. Вид их лиц пробудил
у Римо воспоминания.
- Она напоминает мне корейских фокусников, - пояснил Чиун. - Каждую
весну они раскрашивают себе лица, напяливают яркие разноцветные одежды и
устраивают разные представления для деревенских жителей. Иногда они
изображают безудержное веселье, а иногда льют слезы, как из прохудившегося
водопроводного крана.
- Клоуны, что ли?
- Вот-вот. Именно. Я забыл слово. Спасибо, Римо, что подсказал.
- Кажется, я начинаю что-то понимать, - сказал Римо.
А внизу, на сцене, Копра Инисфри схватила микрофон:
- Сегодня у нас заготовлен потрясающий сюрприз! - заорала она. - Я
обещала вам рассказать о домашних любимцах наших военнопленных, оставшихся
во Вьетнаме, но у меня есть для вас кое-что получше. Наш гость -
мужественный вьетнамский джентльмен, который пешком, босиком, прошел по
территориям, охваченным войной, пересек две государственные границы, и все
только для того, чтобы рассказать вам сегодня нечто потрясающее. Леди и
джентльмены, мистер Кунг Ко Фонг!
Аудитория разразилась аплодисментами. Мастер Синанджу залился
гомерическим хохотом. Он продолжал смеяться даже тогда, когда аплодисменты
стихли. Несколько раздраженных лиц повернулось к нему.
- Над чем смеешься, папочка? - шепотом поинтересовался Римо.
- Да ведь она такая забавная. Разве до тебя не дошла шутка о
мужественном вьетнамце? Вьетнамец - и мужественный! Хе-хе! Да кто когда о
таком слышал? Хе-хе-хе!
- По-моему, она говорила это на полном серьезе.
- Вздор, Римо! - отрезал Чиун, поправляя складки кимоно. - Она никогда
не говорит серьезно. Ее работа состоит в том, чтобы нас смешить. Она -
Копра, великий клоун. Слушай дальше!
Римо поудобнее устроился на стуле, а на сцену тем временем вышел
невысокий жилистый вьетнамец. Он пожал Копре руку, робко улыбнулся и сел.
- Прежде чем мы дойдем до самой сути того, о чем вы нам собираетесь
сегодня поведать, Фонг, почему бы вам не рассказать зрителям в студии то, о
чем вы мне рассказывали за кулисами.
- Я из Вьетнама, - неуверенно произнес Фонг.
- Мы об этом уже знаем, дорогой мой. Оставьте это и переходите к сути.
- Я плохо по-английски. Я учился у американцев в трудовой лагерь.
- Нет-нет, это вы взяли слишком резво. Сначала просто расскажите нам о
своей жизни во Вьетнаме.
- Я родился, шла война, - аккуратно выговаривая слова, начал Фонг. -
Оба родителя работали для правительства Южный Вьетнам. Оба посадили в
лагерь, я был маленький. Я остался один. Я хотел уехать из Вьетнама. Нет
денег, надо платить капитану корабля. Поймали. Сказали: я предатель.
Посадили меня в трудовой лагерь. Потом перевели в другой лагерь, там
американцы.
- Об этом мы поговорим чуть позже, - прервала его Копра. - Расскажите
нам, как вам удалось выбраться из Вьетнама.