"Уоррен Мэрфи, Уилл Мюррей. Призраки войны ("Дестроер" #74)" - читать интересную книгу автора

- Согласен! Давай, вперед!
Римо по-паучьи сполз со скалы.
Колумбиец наконец справился с автоматом и неожиданно поднялся в полный
рост, сжимая "узи" в руках. Не успел Римо коснуться ногами земли, а он уже
открыл огонь.
Римо прошел сквозь ураган свинца так, словно бы это был легкий
дождичек. Пули ударялись о камни, поднимали фонтанчики пыли, сбивали травы и
ветки и попали, похоже, во все, во что только могли попасть. Но не в Римо
Уильямса.
Римо легко вскочил на палубу яхты. Колумбиец стоял разинув рот, патроны
у него кончились.
- Говоришь по-испански? - по-испански спросил он Римо.
- Нет. А ты говоришь по-корейски? - по-корейски поинтересовался Римо.
- Нет, сеньор.
- Плохо, - посочувствовал ему Римо и, больше не обращая на него
внимания, потянул тяжелую якорную цепь.
- Что ты там делаешь? - забеспокоился Фестер Доггинс, все еще скрываясь
за грузовиком. - Кончай выделываться. Прикончи его!
- Попридержи коней, - отмахнулся Римо, внимательно изучая устройство
якоря.
Конструкция якоря не позволяла вытащить его на палубу, поскольку цепь
проходила через круглое отверстие в носовой части судна. Лапы якоря не могли
пройти в отверстие. Римо проломил планшир и вывинтил латунное кольцо, сквозь
которое была пропущена якорная цепь. Теперь стало возможным высвободить
якорь. Он был очень тяжелый, с двумя лапами. Римо пошел с якорем в
направлении рулевой рубки, а цепь гремела по палубе, словно кандалы
Кентервилльского привидения.
Колумбиец тупо уставился на приближающегося к нему человека. Он видел
перед собой худого молодого парня с каштановыми волосами и глубоко
посаженными карими глазами. Парень легко нес якорь, который нормального
человека согнул бы пополам. А он нес его одной рукой!
И вдруг этот худощавый парень надел якорь, как хомут, на шею
колумбийцу, сжал лапы, а цепью обмотал все тело.
- Что происходит? - воскликнул колумбиец.
- Смерть, - ответил Римо. - Твоя.
И выкинул колумбийца за борт.
На палубу взошел Фестер Доггинс.
- Жаль, жаль, - печально произнес он, глядя, как на поверхности воды
лопаются пузырьки. Вскоре пузырьки исчезли. - Это был один из лучших моих
партнеров.
- Знаешь, как говорится? - отозвался Римо. - Жалость уничтожает
человека. - И добавил: - А вообще-то, давай-ка пошевеливайся. Тебе еще надо
перетащить на берег кучу порошка.
- Не выйдет, - заявил Фестер Доггинс и ткнул в живот Римо стволы
охотничьего ружья.
- Дай-ка я попробую отгадать, - сказал Римо. - Это ты обманул того
парня, а не он тебя.
- Угу.
- А теперь ты пытаешься надуть меня.
- Угу, - подтвердил Фестер Доггинс. - При стрельбе в упор тебе никак не