"Проспер Мериме. Аббат Обен (Новеллы)" - читать интересную книгу автора

очень-то может похвалиться, она сделала мне честь обратить на меня свое
расположение. То были бесконечные подарки, постоянные приглашения, и что
ни день, то какой-нибудь новый проект, при котором я оказывался необходим.
"Аббат! Я хочу учиться латыни... Аббат! Я хочу учиться ботанике". Horresco
referens [повествуя, дрожу (лат.); цитата из "Энеиды" Вергилия (п. II,
стих 204)], она пожелала, чтобы я наставлял ее в богословии! Где Вы были,
дорогой учитель! Словом, для этой жажды знаний потребовались бы все наши
профессора из Сент-А. К счастью, ее причуды были скоротечны, и редкий курс
доходил до третьего урока. Когда я ей сказал, что по-латыни rosa значит
"роза", "но, аббат, - воскликнула она, - ведь вы же кладезь премудрости!
Как это вы дали себя похоронить в Нуармутье?" Говоря Вам откровенно,
дорогой учитель, эта милейшая дама, начитавшись скверных книжек, которые
нынче фабрикуются, вбила себе в голову довольно странные идеи. Раз она
дала мне одно сочинение, которое только что получила из Парижа и от
которого пришла в восторг, - "Абеляра" г-на де Ремюза [речь идет о
двухтомном сочинении Шарля де Ремюза (1797-1875) "Абеляр, его жизнь, его
философия и его теология" (1845), повествующем о французском средневековом
философе, богослове и писателе Петре Абеляре (1079-1142), о его любви к
Элоизе]. Вы, наверное, читали его и, надо полагать, оценили ученые
разыскания автора, к сожалению, отмеченные предосудительным духом. Я начал
со второго тома, с "Философии Абеляра", и, прочтя его с живейшим
интересом, вернулся к первому, к жизни великого ересиарха. Разумеется, моя
знатная дама только ее и соблаговолила прочесть. Дорогой учитель! Это
открыло мне глаза. Я понял, что надлежит опасаться общества красавиц,
столь влюбленных в науку. По части экзальтации эта особа дала бы Элоизе
несколько очков вперед. Столь новое для меня положение весьма смущало, как
вдруг она мне говорит: "Аббат! Я хочу, чтобы вы сделались кюре святой
Марии; носитель этого звания умер. _Так надо_!" Она тотчас же садится в
карету, едет к его преосвященству; проходит несколько дней - и я кюре
св.Марии, немного сконфуженный тем, что получил это назначение по
протекции, но, впрочем, в восторге, что избежал когтей столичной "львицы".
"Львица", дорогой учитель, это на парижском наречии значит модная женщина.

O Zeu, gunaikon Ropasas genos
[Стих, взятый, кажется, из Семерых против Фив Эсхила:
"Зевс, что за племя нам послал ты в женщинах!" Аббат Обен
и его учитель, аббат Брюно, хорошо знают древних авторов].

Или надо было отказаться от счастья и мужественно встретить опасность?
Это было бы глупо. Ведь св.Фома Кентерберийский [Фома Бекет (1117-1170),
английский политический и церковный деятель, епископ Кентерберийский,
канцлер Англии; пользовался неограниченным доверием короля Генриха II, но
после возникшей между ними ссоры был убит по приказанию короля; причислен
к лику святых] принял замки в дар от Генриха II? До свидания, дорогой
учитель, я надеюсь пофилософствовать с Вами через несколько месяцев, сидя
в покойных креслах, за жирной пуляркой и бутылкой бордо, more
philosophorum. Vale et me ama [По обычаю мудрецов. Будь здоров и люби меня
(лат.)].