"Проспер Мериме. Аббат Обен (Новеллы)" - читать интересную книгу автораочень-то может похвалиться, она сделала мне честь обратить на меня свое
расположение. То были бесконечные подарки, постоянные приглашения, и что ни день, то какой-нибудь новый проект, при котором я оказывался необходим. "Аббат! Я хочу учиться латыни... Аббат! Я хочу учиться ботанике". Horresco referens [повествуя, дрожу (лат.); цитата из "Энеиды" Вергилия (п. II, стих 204)], она пожелала, чтобы я наставлял ее в богословии! Где Вы были, дорогой учитель! Словом, для этой жажды знаний потребовались бы все наши профессора из Сент-А. К счастью, ее причуды были скоротечны, и редкий курс доходил до третьего урока. Когда я ей сказал, что по-латыни rosa значит "роза", "но, аббат, - воскликнула она, - ведь вы же кладезь премудрости! Как это вы дали себя похоронить в Нуармутье?" Говоря Вам откровенно, дорогой учитель, эта милейшая дама, начитавшись скверных книжек, которые нынче фабрикуются, вбила себе в голову довольно странные идеи. Раз она дала мне одно сочинение, которое только что получила из Парижа и от которого пришла в восторг, - "Абеляра" г-на де Ремюза [речь идет о двухтомном сочинении Шарля де Ремюза (1797-1875) "Абеляр, его жизнь, его философия и его теология" (1845), повествующем о французском средневековом философе, богослове и писателе Петре Абеляре (1079-1142), о его любви к Элоизе]. Вы, наверное, читали его и, надо полагать, оценили ученые разыскания автора, к сожалению, отмеченные предосудительным духом. Я начал со второго тома, с "Философии Абеляра", и, прочтя его с живейшим интересом, вернулся к первому, к жизни великого ересиарха. Разумеется, моя знатная дама только ее и соблаговолила прочесть. Дорогой учитель! Это открыло мне глаза. Я понял, что надлежит опасаться общества красавиц, несколько очков вперед. Столь новое для меня положение весьма смущало, как вдруг она мне говорит: "Аббат! Я хочу, чтобы вы сделались кюре святой Марии; носитель этого звания умер. _Так надо_!" Она тотчас же садится в карету, едет к его преосвященству; проходит несколько дней - и я кюре св.Марии, немного сконфуженный тем, что получил это назначение по протекции, но, впрочем, в восторге, что избежал когтей столичной "львицы". "Львица", дорогой учитель, это на парижском наречии значит модная женщина. O Zeu, gunaikon Ropasas genos [Стих, взятый, кажется, из Семерых против Фив Эсхила: "Зевс, что за племя нам послал ты в женщинах!" Аббат Обен и его учитель, аббат Брюно, хорошо знают древних авторов]. Или надо было отказаться от счастья и мужественно встретить опасность? Это было бы глупо. Ведь св.Фома Кентерберийский [Фома Бекет (1117-1170), английский политический и церковный деятель, епископ Кентерберийский, канцлер Англии; пользовался неограниченным доверием короля Генриха II, но после возникшей между ними ссоры был убит по приказанию короля; причислен к лику святых] принял замки в дар от Генриха II? До свидания, дорогой учитель, я надеюсь пофилософствовать с Вами через несколько месяцев, сидя в покойных креслах, за жирной пуляркой и бутылкой бордо, more philosophorum. Vale et me ama [По обычаю мудрецов. Будь здоров и люби меня (лат.)]. |
|
|