"Менандр. Привидение ("Литературные памятники") " - читать интересную книгу автора

Эсхил - Die Fragmente der Tragodien des Aischylos. Hrsg. von H. J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
Софокл - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Vol. 4. Sophocles. Ed. S.
Radt. Gottingen, 1979.
Еврипид - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Rec. A. Nauck. Ed. 2.
Lipsiae, 1889.
Аристофан - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by J. M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
По этому же изданию указываются фрагменты остальных комических авторов:
после имени драматурга - номер фрагмента, соответствующий том (римской
цифрой) и страница (арабской цифрой) издания Эдмондса.
Переводы комедий "Третейский суд", "Остриженная", "Земледелец" и
"Герой", выполненные в свое время Г. Ф. Церетели, а также перевод комедии
"Брюзга", опубликованный С. К. Аптом (Менандр. Комедии. Герод. Мимиамбы. М.,
1964), сверены с указанным выше изданием Сэндбэча и приведены в соответствие
с современным состоянием текста {В переводах Г. Ф. Церетели число стихов в
пределах десятков, отмеченных на полях, иногда превышает количество стихов в
оригинале. Ссылки на порядковый номер стиха даются в этом случае по
нумерации оригинала.}. Переработка русского текста "Брюзги" выполнена
переводчиком, переводов Г. Ф. Церетели - составителем настоящего тома.
Остальные переводы публикуются впервые.
При составлении примечаний значительным подспорьем явилась кн.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Использованы также статьи, указанные ниже к отдельным комедиям.

ПРИВИДЕНИЕ

Источники текста: исписанный с обеих сторон пергаменный лист IV в. н.
э. (Membr. Petropol. 388), охватывающий 1-56, и остатки четырех колонок,
сохранившиеся на папирусе I в. н. э. (Р. Оху. 2825).
Время первой постановки неизвестно. Комедия была возобновлена в Афинах
в 254 и 167 г. до н. э. (см. "Античные свидетельства". . . Э 22 и 24) и
обработана для римской сцены Лусцием Ланувином незадолго до 161 г. до н. э.
(Теренций, Евнух, 9).
Известную помощь в восстановлении сюжета "Привидения" дает комментарий
Доната к прологу "Евнуха" Теренция. Некая женщина имела дочь, рожденную ею
до брака в результате насилия, причем виновник его оставался неизвестным. От
своего нынешнего мужа она прячет уже взрослую дочь у соседей. Так как дома
их стоят стеной к стене, женщина проделала в стене пролом, замаскированный
под алтарь и увенчанный гирляндами из цветов и зелеными ветвями. В
отсутствие мужа она вызывала через этот пролом дочь и проводила с ней время
(ср. 9-26). Однажды Фидий, сын мужа этой женщины от первого брака, застал в
комнате девушку, которую он принял за привидение (отсюда название комедии).
Однако затем, разобравшись во всем, он влюбился в девушку, так что спасти
его от любовных страданий могла только женитьба. С согласия матери, дочери и
отца Фидия дело кончалось свадьбой.
Ясно, что Донат сообщает только о начальном и конечном моментах сюжета,
в ходе развития которого должны были возникнуть определенные осложнения,
связанные с разоблачением тайны "привидения". На одно из таких осложнений
указывает медальон из митиленской мозаики (см. прим. к С. 369),