"Менандр. Сикионец ("Литературные памятники") " - читать интересную книгу автора


Случайно. . .
Я шел, свидетель Зевс, но. . .
. . . мне, по праву действуя,
. . . и беду других
180 . . . за три обола опасался я.
. . . . . . кричал я, человек трудящийся,
Чьим только рвением земля и держится.
Из города пришел я, чтобы встретиться
Там с земляком, что угостить хотел других
Теленком щуплым, обо всех несчастиях
Своих от сотрапезников узнать - средь них
Был я, который от богини род веду.
Блепес из Элевсина - так зовусь. Толпу
У пропилеев вижу. "Пропусти меня", -
190 Сказал - и на земле, гляжу, там девушка
Сидит. Поближе к ней пробрался сразу же.
Народ рядил, кто станет ей заступником
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Еще не убежден. . .
Заступник причинил бы зло ей. . .
Я сам сижу средь вас". . .
Он смолк, наперебой мы зашумели все:
"У девушки есть все права гражданские!"
С трудом утих ужасный шум в толпе людской.
Когда же воцарилось вновь безмолвие,
200 К рабу склонился белолицый юноша,
Безусый, гладкощекий, что-то шепотом
Сказать пытался. Мы вступились. "Ну-ка, вслух
Произнеси, - вскричал один. - Что надобно?
Кто ты такой? Что говоришь?" - "Меня слуга
Вот этот знает, - тот в ответ, - давным-давно.
Я спрашиваю, в чем она нуждается.
Раб только что с хозяином шушукался".
Он покраснел и отошел. Хоть не был он
На вид противен, людям не понравился -
210 Напротив, показался нам распутником.
Мы криком закричали. . .
Теперь его. Один из нас, собравшихся,
На девушку смотрел и разглагольствовал
. . . избежала девушка.
. . . некто, видом мужествен,
. . . рядом с ней становится
. . . еще один, и третий с ним,
. . . оглядел внимательно
. . . девушку, рекой горючею
220 (Вдруг слезы начал) лить и в дикой ярости
Рвать волосы, кричать ужасным голосом.
(От изумленья) все мы рты разинули.
(Кричим:) "Чего ты хочешь? Говори ясней!"