"Менандр. Щит ("Литературные памятники") " - читать интересную книгу автора

(фр. 8, I 904).

Дорпия - первый день афинского праздника Апатурий. Точно так же в
какой-то комедии Филемона (фр. 91, III 60) представлялся зрителям в прологе
Воздух, от которого не скроется ни бог, ни смертный, делающий добро или зло.
170 . . . Он по закону все бы унаследовал. . . - Юридическая неточность
в устах Смикрина: при отсутствии у него прямых наследников его имущество
должно было бы быть поделено между одним его братом - Хэрестратом и сыном
другого брата - Клеостратом. Всем имуществом дяди Клеострат мог бы завладеть
только по завещанию.
193 После этого стиха лакуна в 1-2 стиха.
194-197 - поврежденные стихи. Из отдельных сохранившихся слов ("всех
слуг". . . "взяв много рабов") можно понять, что, в случае удачи плана
Смикрина, Дав окажется его рабом. Сознавая это, он старается как можно
деликатнее уклониться от участия в его замысле. Ст. 194 сл.,
предположительно восстанавливаемые Боргоньо (Borgogno A. Sull'Aspis di
Menandro, "Maia" 23, 1971, с. 231) имеют смысл: "Если мне суждено стать
твоим рабом, то долг слуги - быть полезным любым господам, это я хорошо
знаю". Ст. 197 переведен по чтению, предложенному У. Дж. Арноттом, см. прим.
к Б. 836-840.
226 Бесчестный, что ты делаешь? - Повар упрекает подручного в том, что
он ничего не украл, воспользовавшись суматохой. Ср. 238-241. Склонность
повара к мошенничеству - частый мотив в комедии. Ср. папирусные отрывки I и
II, отнесенные предположительно к "Гидрии"; Дионисий, фр. 3, II 538.
230-231 Спинфер ("искра") должно характеризовать подручного повара как
быстрого и сообразительного. Между тем, его щепетильность напоминает
говорящему Аристида, афинского политического деятеля эпохи греко-персидских
войн, известного своей честностью и неподкупностью. См. Плутарх, Аристид.
234 Драхма. См. прим. к Б. 327.
235 После него - лакуна в 1-2 стиха. 236-237 повреждены. Очевидно, раб
спрашивал у Дава, тот ли он человек, который доставил домой добычу
Клеострата.
242-244 Из Фригии и из фракийского племени гетов происходили многие
рабы в Афинах. См. Гд., фр. 6.
245 . . .Вас полно на мельницах! См. О. 276 и прим.
247 К мотивировке появления хора ср. Б. 231 и прим.
268 Два таланта. Ср. Н. 446.
271 Наследника они родят. . . - Смикрин опасается, что в случае
рождения ребенка у сестры Клеострата ему может быть предъявлен иск о
возвращении имущества, принадлежавшего дяде новорожденного. Неизвестно,
существовал ли в Афинах такой закон, но поскольку приданое невесты
рассматривалось как собственность ее будущих детей, возможность подобной
претензии к Смикрину нельзя было совершенно исключить из его расчетов.
276-278 - поврежденные стихи. Как видно из 279-280, где Хэрестрат
обращается к Хэрее, они находятся на сцене вдвоем. Следовательно, в 276-278
Смикрин окончательно отказывался вести дальнейший разговор об уместности его
сватовства и уходил к себе в дом, оставшись при своем мнении.
280 А дочь ему отдам. . . - т. е. Клеострату, возвращения которого все
ждали. Конец стиха утрачен.
288 . . . влюбился не по воле собственной. . . - характерное для