"Герман Мелвилл. Стихотворения и поэмы " - читать интересную книгу автора Безоговорочную тиранию...
И Город воскрешенный благодарен, Не замечая темного пятна На догмате республиканской веры В природное людское совершенство И римский сан, не терпящий кнута. БОЛОТНЫЙ АНГЕЛ Перевод Д. Шнеерсона Есть Ангел курчавый, губастый И черный, как ночь. Живет он в болоте, где скачут лягушки (Как беглый, точь-в-точь). Но он ополчился на Город, Вон тот, на другом берегу Залива, и дышит он, волны вздымая, И гибель пророчит врагу. А ночью над Городом спящим На миг метеор завис И с неудержимым, терзающим воем Вдруг ринулся вниз, Безумье и ужас на лицах А там уж и взрыв: стоны, вопли, рыданья И стен оползающих гром. С тех пор то и дело ночами Зловещая вспышка видна, Мишень угадать невозможно, И людям уже не до сна. Они околдованы жутью, И смерть к ним спешит, осмелев: Седеют, худеют, хладеют - Вот Ангела Черного гнев. Он мог бы все разом разрушить, Однако ж намного страшней Отсрочкой дарить обреченных. И люди под градом камней Все дальше и дальше бегут, Но вспышки и взрывы все ближе и ближе, Ни там нет спасенья, ни тут, Там - стен оседающих грохот, Тут - пламени яростный вой, И Город, квартал за кварталом, Навек зарастает травой. |
|
|