"Герман Мелвилл. Стихотворения и поэмы " - читать интересную книгу автора

Утро - их. Зато уж вечер - наш!
Лихим ударом вновь отобран кряж.
Отчаянные наши новобранцы
В один бросок преодолели шанцы
И лавой затопили склон.
Вперед! Вперед на Донелсон!
За шляпой, поднятой на сабле командира,
С низин нахлынув, синие мундиры
Захлестывали кряж. Ничто им не перечь:
Ни пули, ни шрапнель, ни ядра, ни картечь.
Без лестниц штурмовых, без кошек и веревок
За гребень ледяной перемахнули синие,
И к ночи был успех по всей достигнут линии.
Враг смят и отступил. Ему не до издёвок.
Ребят ничем не удержать.
"Да тут всего разок нажать!
Вперед! - кричат. - Вперед! Покончим
с их твердынею!"
Но Грант их бережет. Грант осторожен.
В кромешной тьме исход сраженья ненадежен.
Друзья, терпение! Победа не уйдет.
При первом свете дня мятежный форт падет.

В ПОСЛЕДНИЙ ЧАС.
ФОРТ НАШ!

Отменена атака.
Над фортом белый флаг под утро всплыл из мрака.
Капитуляция. Упал их чванный стяг.
Видать воочию, как хрустнул их костяк:
У них полны казармы искалеченных,
Врачебной помощью не обеспеченных.
Ребята подняли национальный флаг
Над зданием суда на их зазнайском шпиле.
Три баржи наших раненых отплыли
Вверх по реке на Нашвилл. Сломлен враг.
Одно из выдающихся сражений,
Которые веками помнит свет,
Конец чреды прискорбных поражений,
И первое звено в цепи побед -
Удар, который Грантом нанесен
В бою за Донелсон.

Реестр погибших выйдет через сутки.
Подробности триумфа - в промежутке.

Закончил чтец. Не в силах с чувством справиться,
Всплеснул руками, закричал: "Ура!"
И дружным ревом подхватила здравицу
Толпа, депеши ждавшая с утра.