"Герман Мелвилл. Ому (Роман) " - читать интересную книгу автора

жителей Маркизских островов, где это слово наряду с другими значениями имеет
также значение "бродяга" или, точнее, "человек, скитающийся с одного острова
на другой", подобно туземцам, которых их соплеменники называют
"канаки-табу"*.
______________
* В сверхъестественном аспекте - неприкосновенная для туземцев личность.
(Прим. выполнившего OCR.)

Автор ни в коей мере не стремится к философским обобщениям. Он просто
правдиво описал то, что видел; если иногда он позволяет себе вставлять
собственные размышления, то делает это непроизвольно и только в тех случаях,
когда они напрашиваются сами собой и всякому на его месте пришли бы в
голову.

ВВЕДЕНИЕ

Летом 1842 года автор этого повествования, будучи матросом
американского китобойца, совершавшего плавания в Южных морях, посетил
Маркизские острова. На острове Нукухива он покинул судно, которое вскоре
отплыло без него. Скитаясь по внутренней части острова, он забрел в долину
Тайпи, населенную первобытным племенем; сопровождавшему его матросу,
товарищу по плаванию, через некоторое время удалось убежать. Почти четыре
месяца автор оставался пленником, пользовавшимся, впрочем, относительной
свободой, а затем бежал оттуда на зашедшей в бухту шлюпке.
Шлюпка принадлежала судну, нуждавшемуся в матросах и недавно бросившему
якорь в соседней гавани на том же острове; капитану рассказали, что автор
этой книги находится в плену в долине Тайпи. Желая пополнить свой экипаж,
капитан направился туда и лег в дрейф перед входом в бухту. Так как племя
тайпи считалось враждебным, к берегу была послана шлюпка с командой из
туземцев "табу", живших на берегу другой бухты, и с толмачом в качестве
руководителя; экспедиция имела своей целью добиться освобождения автора. В
конце концов это удалось, хотя и не без риска для всех участников. Ко
времени своего бегства автор жестоко страдал от боли в ноге и хромал.
Как только шлюпка достигла открытого моря, вдали показалось лежавшее в
дрейфе судно. С этого начинается наш рассказ.

Глава I
ПРИЕМ, ОКАЗАННЫЙ МНЕ НА БОРТУ

Стоял ясный тропический день, когда мы вырвались из бухты в открытое
море. Судно, к которому мы направились, держалось с обстененным
грот-марселем примерно в одной лиге* от острова и было единственным
предметом, нарушавшим пустынность широкого океанского простора.
______________
* Старинная мера длины, равная 5,56 км, или трем географическим милям.
(Прим. перев.)

Когда мы приблизились, моему взору предстал маленький, неряшливый на
вид барк*; его корпус и рангоут были грязно-черного цвета, снасти провисали
и выцвели почти до белизны. Все говорило о плохом состоянии судна. Четыре