"Герман Мелвилл. Ому (Роман) " - читать интересную книгу автора(ибо эта тема не укладывается в рамки нашего повествования); одна из задач,
поставленных перед собой автором, заключается в том, чтобы подробным рассказом о выпавших на его долю приключениях дать читателю некоторое представление о жизни моряков в упомянутых условиях. Другая задача сводится к тому, чтобы нарисовать правдивую картину современного положения обращенных в христианство полинезийцев, которые испытали на себе влияние и случайно посетивших их чужестранцев и миссионеров. В качестве матроса-бродяги автор провел около трех месяцев в различных районах островов Таити и Эймео* в обстановке, чрезвычайно благоприятной для составления правильного понятия о социальном укладе туземцев. ______________ * Современное название Муреа. (Прим. перев.) В главе XXV автор упоминает Муреа как другое название Эймео. (Прим. выполнившего OCR.) Упоминая о деятельности миссионеров, автор, разумеется, всегда строго придерживался фактов; в некоторых случаях он счел нужным даже привести в подтверждение результатов своих собственных наблюдений цитаты из трудов более ранних путешественников. Только искреннее стремление к истине и благу побудило его вообще коснуться этого вопроса. И если автор воздерживается от советов относительно наиболее подходящего способа исправления тех зол, на которые он указывает, объясняется это лишь его убеждением в том, что другие, ознакомившись с приведенными данными, сумеют это сделать лучше, чем он. Некоторая шутливость при описании забавных черт характера таитян вызвана отнюдь не желанием выставить их в смешном свете: факты описаны глаза непредубежденному наблюдателю. Наше повествование по необходимости начинается с того, чем заканчивается "Тайпи", но в других отношениях с ним ничем не связано. Поэтому все, что нужно знать читателю, незнакомому с "Тайпи", изложено в кратком введении. Во время своих скитаний по Южным морям автор не вел дневника; поэтому, подготавливая настоящую рукопись к опубликованию, он не имел возможности внести какую-либо точность по части дат. Все события изложены исключительно по воспоминаниям. Впрочем, автор настолько часто рассказывал о пережитом, что оно запечатлелось в его памяти. Хотя, как утверждают, у нас издано несколько кратких полинезийских словарей, ни одного словаря таитянского наречия до сих пор не появилось. Во всяком случае ни один из них не попадался в руки автору. Поэтому при употреблении туземных слов он главным образом пользовался одними лишь воспоминаниями об их звучании. В отношении вопросов, имеющих касательство к истории и древним обычаям таитян, дополнительным источником сведений послужили старинные описания путешествий в Южные моря, а также труд Эллиса "Полинезийские исследования"*. ______________ * Эллис Уильям (1794-1872) - английский миссионер. Его книга "Полинезийские исследования" вышла в Лондоне в 1831 г., в Нью-Йорке - в 1833 г. (Прим. выполнившего OCR.) Название настоящего произведения - "Ому" заимствовано из наречия |
|
|