"Герман Мелвилл. Писец Бартлби (Уолл-стритская повесть)" - читать интересную книгу автора Поскольку никакого тяжкого обвинения Бартлби не было предъявлено и
поведения он был спокойного, его не запирали в камере и даже разрешали ему свободно выходить на поросшие травой внутренние тюремные дворики. Здесь я и нашел его - он стоял один в самом пустынном дворике, повернувшись лицом к высокой стене, и мне чудилось, что со всех сторон, из узких тюремных окошек, на него смотрят глаза убийц и воров. - Бартлби! - Я вас знаю, - сказал он, не оборачиваясь. - Я не хочу с вами разговаривать. - Не моя вина, что вы здесь, Бартлби, - сказал я, уязвленный подозрением, которое прозвучало в его словах. - А вам здесь, должно быть, не так уж худо. И доброе имя ваше ничуть не пострадает. Да и не такое уж это унылое место, как можно бы ожидать. Взгляните, вон небо, а вот трава. - Я знаю, где нахожусь, - ответил он, но больше не сказал ничего, и я оставил его в покое. Когда я входил со двора в коридор, ко мне приблизился дородный, краснолицый мужчина в фартуке и, ткнув большим пальцем через плечо, спросил: - Ваш приятель? - Да. - Он что, хочет с голоду умереть? Тогда пусть живет на тюремной пище, вот и все. - Кто вы такой? - спросил я, с удивлением услышав в этих стенах столь неофициальную речь. - Я - кухмистер. Господа, у которых приятели сюда попадают, платят мне, чтобы я кормил этих пташек повкуснее. Он сказал, что правда. - В таком случае, - сказал я, отсыпая кухмистеру в руку немного серебра, - я прошу вас отнестись к моему другу с особым вниманием. Давайте ему лучшие обеды, какие у вас есть. И будьте с ним как можно вежливее. - А вы нас познакомьте, ладно? - сказал кухмистер с таким выражением, точно ему не терпелось мне показать, как он отменно воспитан. Я согласился, полагая, что это будет полезно для переписчика, и, спросив у кухмистера, как его фамилия, подошел вместе с ним к Бартлби. - Познакомьтесь, Бартлби, это мистер Котлетс; он может быть вам очень полезен. - К вашим услугам, сэр, к вашим услугам, - заговорил тот, шевеля руками под фартуком и отвешивая низкий поклон. - Надеюсь, вам здесь нравится, сэр, - обширное здание, прохладные комнаты, - надеюсь, сэр, вы у нас погостите; постараемся угодить. Разрешите от своего имени и от имени миссис Котлетс пригласить вас отобедать с нами? - Я предпочту сегодня не обедать, - сказал Бартлби, отворачиваясь. - Мне это вредно; я не привык обедать. Он медленно отошел в дальний конец дворика и остановился лицом к стене. - Это что же такое? - произнес удивленный кухмистер. - Какой-то он чудной, а? - Кажется, он немного помешан, - сказал я печально. - Помешан, говорите? Ну и ну! А я думал, он фальшивомонетчик из хорошей семьи - они всегда этакие бледные и благородного вида. Очень я их жалею, сэр, очень жалею. Вы Монро Эдвардса знали? - добавил он умильно и помолчал. |
|
|