"Герман Мелвилл. Писец Бартлби (Уолл-стритская повесть)" - читать интересную книгу автора

Поскольку никакого тяжкого обвинения Бартлби не было предъявлено и
поведения он был спокойного, его не запирали в камере и даже разрешали ему
свободно выходить на поросшие травой внутренние тюремные дворики. Здесь я и
нашел его - он стоял один в самом пустынном дворике, повернувшись лицом к
высокой стене, и мне чудилось, что со всех сторон, из узких тюремных окошек,
на него смотрят глаза убийц и воров.
- Бартлби!
- Я вас знаю, - сказал он, не оборачиваясь. - Я не хочу с вами
разговаривать.
- Не моя вина, что вы здесь, Бартлби, - сказал я, уязвленный
подозрением, которое прозвучало в его словах. - А вам здесь, должно быть, не
так уж худо. И доброе имя ваше ничуть не пострадает. Да и не такое уж это
унылое место, как можно бы ожидать. Взгляните, вон небо, а вот трава.
- Я знаю, где нахожусь, - ответил он, но больше не сказал ничего, и я
оставил его в покое.
Когда я входил со двора в коридор, ко мне приблизился дородный,
краснолицый мужчина в фартуке и, ткнув большим пальцем через плечо, спросил:
- Ваш приятель?
- Да.
- Он что, хочет с голоду умереть? Тогда пусть живет на тюремной пище,
вот и все.
- Кто вы такой? - спросил я, с удивлением услышав в этих стенах столь
неофициальную речь.
- Я - кухмистер. Господа, у которых приятели сюда попадают, платят мне,
чтобы я кормил этих пташек повкуснее.
- Это правда? - спросил я, обращаясь к тюремщику.
Он сказал, что правда.
- В таком случае, - сказал я, отсыпая кухмистеру в руку немного
серебра, - я прошу вас отнестись к моему другу с особым вниманием. Давайте
ему лучшие обеды, какие у вас есть. И будьте с ним как можно вежливее.
- А вы нас познакомьте, ладно? - сказал кухмистер с таким выражением,
точно ему не терпелось мне показать, как он отменно воспитан.
Я согласился, полагая, что это будет полезно для переписчика, и,
спросив у кухмистера, как его фамилия, подошел вместе с ним к Бартлби.
- Познакомьтесь, Бартлби, это мистер Котлетс; он может быть вам очень
полезен.
- К вашим услугам, сэр, к вашим услугам, - заговорил тот, шевеля руками
под фартуком и отвешивая низкий поклон. - Надеюсь, вам здесь нравится, сэр,
- обширное здание, прохладные комнаты, - надеюсь, сэр, вы у нас погостите;
постараемся угодить. Разрешите от своего имени и от имени миссис Котлетс
пригласить вас отобедать с нами?
- Я предпочту сегодня не обедать, - сказал Бартлби, отворачиваясь. -
Мне это вредно; я не привык обедать.
Он медленно отошел в дальний конец дворика и остановился лицом к стене.
- Это что же такое? - произнес удивленный кухмистер. - Какой-то он
чудной, а?
- Кажется, он немного помешан, - сказал я печально.
- Помешан, говорите? Ну и ну! А я думал, он фальшивомонетчик из хорошей
семьи - они всегда этакие бледные и благородного вида. Очень я их жалею,
сэр, очень жалею. Вы Монро Эдвардса знали? - добавил он умильно и помолчал.