"Ф.Е.Мельников. Краткая история древлеправославной (старообрядческой) церкви " - читать интересную книгу автора

чрезъ два слога первая, еже есть чрезъ I и И, душа и тело знаменается Божия
Сына воплощенна; чрезъ третий паки слогъ треписьменный СУС является Святая
Троица. Аще убо единъ слогъ оставится, сие таинства знаменование разорится:
убо весьма тресложно писати подобаетъ." [89] Значит, на всех других языках
(сирийском, абиссинском, китайском, японском, еврейском, на котором,
собственно, и благовестил ангел Иосифу, и других многих) произносимое имя
Господа этих важных и великих тайн не имеет и не может иметь.
В старых, дониконовских, книгах, печатных и рукописных, всегда писалось
и печаталось имя Господа Спасителя - Iсусъ, под титлой - Iс. Встречалось
иногда и такое начертание: "Iисусъ". Оба почитались именем Господа Христа,
Сына Божия. Но с никоновского времени это имя "Icyc", или под титлою "Iс"
выброшено из всех книг, причем выброшено не просто, а с отвращением, с
жестокой ненавистью и даже хулением. Очень показательно, что греки, хотя
пишут и читают имя Господа "Iисус", но в церковных книгах до сих пор
печатают его под титлой с одной йотой - "Iс", тогда как русские никониане ни
в одной своей книге не допускают такого начертания, всегда печатают, хотя и
под титлой, но с двумя йотами: "Iис". И это в силу вышеприведенного
догматического истолкования этого имени, в котором "И" имеет богословское
значение.
Имя "Исус", хотя оно до нашего времени является общеславянским,
выброшено никонианами именно как погрешительное - не грамматически
погрешительное, а догматически как еретическое, ибо оно не выражает в себе,
в своих слогах тайну души и тела Богочеловека: исповедует Христа, по
толкованию "Жезла", или бездушным или бестелесным, что является и в том и в
другом случае ересью. Новое богословие так и разъясняет, что это имя "Исус"
"ничего не значит". А если и значит, то лишь как слово "равноухий". Поэтому
имя "Исус" есть имя не Господа, не Спасителя, а какого-то другого бога -
равноухого, ничего не значащего, тем не менее "чудовищного." [90] Это,
собственно, есть циничное и дерзкое богохульство новых богословов. В основе
своей это лжедогматствование есть отмена евангельской проповеди на всех
языках, есть неверие в данное в день Пятидесятницы дарование Духа Святого
святым апостолам - возвещать и прославлять имя Господа на всех языках.

3. В старых, дониконовских, книгах была общепринятой, общецерковной
молитва: "Господи Исусе Христе, Сыне Божий, помилуй нас". Нередко в них
встречается и другая молитва: "Господи Исусе Христе, Боже наш, помилуй нас".
Но первая считается молитвой вселенской (универсальной) и вечной как
основанная на евангельских текстах, как первое апостольское исповедание, на
котором Господь и Церковь Свою создал. [91] Но собор 1667 г. выбросил ее из
всех богослужебных книг и под угрозой анафем воспретил ее произносить "в
церковном пении и в общих собраниях" и сделал это на догматических
основаниях, ибо признал вселенскую молитву недостаточной, сомнительной, с
зародышами арианства. Ее потом стали называть "раскольнической". До
настоящего времени она не допускается в богослужебные книги новой церкви и
не употребляется в общем богослужении. [93] такоже и впредь печатают, и ни
кто же да дерзнет от ныне во священнодействие прибавити что или отъяти, или
изменити. Аще и ангел (по нас) будет глаголати что ино, да не имате веры
ему" (правило 24 Деяний собора). Вот как строго и непреложно догматизировал
собор текст нового Служебника: даже ангел с небес не может сделать в нем
какую-либо поправку. [94] Значит, не только каждая строка в нем, но даже