"Дебби Мэкомбер. Знойные дни в заполярье [love]" - читать интересную книгу автора

восторга. Ее желудок сжался, когда самолет внезапно лег на одно крыло. Она
вцепилась руками в сиденье.
- Господи! Да неужели нельзя лететь ровно? Все еще разговаривая с
землей, Сойер взглянул на нее и ухмыльнулся.
- Расслабьтесь, - сказал он. - Я не попадал в аварии уже два или три
месяца.
- То есть нет никаких причин беспокоиться, - прокричала Эбби,
стараясь быть услышанной сквозь рев двигателей. Она посмотрела назад, не
испугались ли Скотт и Сьюзен. Ничуть не бывало - совсем даже наоборот.
Дети улыбнулись ей, возбужденные своим первым полетом на таком маленьком
самолете. Она-то предпочла бы самолет, который ведет большая команда.
Что там внизу, она не разглядела. Не до того было. Да и в предыдущем
полете тоже: они все время летели в облаках. Летчик сказал им, что
Маккинли, высочайшая вершина в Северной Америке, видна сверху очень
недолго. Он даже пошутил, что, может, на самом деле ее и вовсе нет.
Она посмотрела на Сойера. На ее взгляд, он слишком легкомысленно
относится к правилам безопасности. Теперь он вытащил черную папку,
засунутую между их сиденьями, и начал что-то писать. Эбби уставилась на
него в недоумении. Он полностью погрузился в свою работу.
На щитке начала настойчиво мигать лампочка. Сойер не поднимал глаз.
Эбби ничего не знала о маленьких самолетах, но и она могла сообразить, что
без причины лампочка мигать не будет. Должно быть, они теряют горючее, или
масло, или высоту, или что-нибудь еще. Она не могла больше этого вынести
и, схватив Сойера за руку, указала на лампочку.
- Да? - Он смотрел на нее непонимающе. Ей не хотелось кричать, чтобы
не испугать детей, поэтому она наклонила голову как можно ближе к нему и
проговорила как можно спокойнее:
- Что-то не в порядке. Лампочка мигает.
- Да, я вижу. - И Сойер снова стал писать.
- Вы что, не собираетесь ничего предпринять?
- Через несколько минут.
- Я бы предпочла, чтобы вы занялись этим сейчас.
- Вам не о чем беспокоиться, миссис Сазерленд... Эбби, - сказал он.
Вокруг его глаз собрались морщинки, казалось, его забавляют ее страхи. -
Это означает, что включился автопилот.
Эбби почувствовала себя круглой дурой. Скрестив руки, она стала
глядеть в иллюминатор.
Сойер дотронулся до ее плеча.
- И не волнуйтесь из-за багажа. Я договорился, его переправят сегодня
вечером.
Он мог бы сказать это и раньше, а не заставлять ее волноваться.
- Спасибо. Он кивнул.
- Что это? - закричал Скотт сзади. Эбби посмотрела вниз и заметила на
земле сверкающую полоску серебра, конца которой не было видно.
- Это нефтепровод Аляски, - объяснил Сойер Скотту.
Из книг, которые Эбби прочла об Аляске, она знала, что нефтепровод
тянется восемьсот миль через горы, реки и тундру до самого северного
незамерзающего порта в Северной Америке.
Вскоре Эбби почувствовала, что самолет снижается. Она стала
вглядываться в пейзаж, стараясь узнать Хард-Лак, пытаясь представить себе