"Барри Мейтланд. Марки королевы Виктории " - читать интересную книгу автора

из какого-нибудь офиса. Другими словами, на пенсионера, уделяющего все свое
свободное время возне с цветами в саду, он нисколько не походил.
- Старший инспектор Уайт?
Он едва заметно вздрогнул и мрачно посмотрел на гостью:
- Больше им не являюсь. Но все равно проходите.
Его волосы были коротко подстрижены, он носил аккуратные усики и имел
здоровый цвет лица. В одной затянутой в резиновую перчатку руке он держал
лупу, а в другой - садовый секатор и срезанные с розовых кустов побеги с
листьями.
Уайт поймал взгляд Кэти и зловещим голосом произнес:
- А я, знаете ли, воюю... - И, немного помолчав, добавил: - Черная
пятнистость напала. - Он указал на изуродованные болезнью листья. - Надо
будет взглянуть на образцы под микроскопом. Полагаю, эта напасть пришла с
юго-запада. Вон оттуда. - Он махнул рукой, не сводя глаз с лица Кэти. -
Впрочем, я почти в этом не сомневаюсь, поскольку последние несколько дней
ветер дул с той стороны. Там на углу живет один парень...
Кэти повернулась в указанном направлении и увидела в отдалении еще один
сад с розовыми кустами.
- У него на участке полно всякой заразы, так как он не проводит
обработку ядохимикатами.
- Похоже, дело серьезное, - осторожно сказала Кэти, не зная точно, как
реагировать на подобное заявление. Лицо отставника сохраняло бесстрастное
выражение. Казалось, он мысленно подвергал ее тестированию и оценивал
результаты.
- Так и есть, - произнес хозяин дома, и она вдруг поняла, что он
здорово чем-то рассержен. - Я ходил к нему, предлагал опрыскать его растения
заодно со своими, но он возмутился. Сказал, чтобы я проваливал к такой-то
матери.
Кэти отметила про себя, что последние слова он выделил интонацией, и
задалась вопросом, уж не является ли эта фраза частью придуманного им теста.
- Вы можете в это поверить? Какого черта он выращивает розы, если не
хочет о них заботиться?
Некоторое время он смотрел на нее в упор, потом повернулся на каблуках
и направился в сторону кухонной двери, находившейся сбоку дома. Тщательно
вытерев ноги о новенький половичок, он положил на поднос для посудной
сушилки побеги розы, лупу и секатор, снял перчатки и принялся мыть под
краном руки. Кухня выглядело безупречно, как и ее хозяин, - все здесь
сверкало и находилось на своих местах.
Потом он провел гостью в столь же безукоризненно опрятную гостиную,
окна которой выходили на задний двор, где, как и на переднем дворе, росли
роскошные цветущие розовые кусты. Кэти невольно задалась вопросом, что он
делает со всеми этими цветами.
Он заметил, куда устремлен ее взор, и авторитетным голосом, как если бы
они обсуждали какой-то принципиальный деловой вопрос, сказал:
- Кусты нового гибридного сорта "Дэвид Остинс". Посадил два года назад.
Принялись хорошо. - Затем без какого-либо перехода произнес: - Разумеется,
вас прислал ко мне Брок. Не удосужился прийти сам.
- Он сейчас очень занят. Но сказал, что, когда будет посвободнее,
обязательно зайдет к вам и выставит пинту светлого.
Неожиданно Кэти поразила мысль об отсутствии в комнате следов