"Барри Мейтланд. Марки королевы Виктории " - читать интересную книгу автораиз какого-нибудь офиса. Другими словами, на пенсионера, уделяющего все свое
свободное время возне с цветами в саду, он нисколько не походил. - Старший инспектор Уайт? Он едва заметно вздрогнул и мрачно посмотрел на гостью: - Больше им не являюсь. Но все равно проходите. Его волосы были коротко подстрижены, он носил аккуратные усики и имел здоровый цвет лица. В одной затянутой в резиновую перчатку руке он держал лупу, а в другой - садовый секатор и срезанные с розовых кустов побеги с листьями. Уайт поймал взгляд Кэти и зловещим голосом произнес: - А я, знаете ли, воюю... - И, немного помолчав, добавил: - Черная пятнистость напала. - Он указал на изуродованные болезнью листья. - Надо будет взглянуть на образцы под микроскопом. Полагаю, эта напасть пришла с юго-запада. Вон оттуда. - Он махнул рукой, не сводя глаз с лица Кэти. - Впрочем, я почти в этом не сомневаюсь, поскольку последние несколько дней ветер дул с той стороны. Там на углу живет один парень... Кэти повернулась в указанном направлении и увидела в отдалении еще один сад с розовыми кустами. - У него на участке полно всякой заразы, так как он не проводит обработку ядохимикатами. - Похоже, дело серьезное, - осторожно сказала Кэти, не зная точно, как реагировать на подобное заявление. Лицо отставника сохраняло бесстрастное выражение. Казалось, он мысленно подвергал ее тестированию и оценивал результаты. - Так и есть, - произнес хозяин дома, и она вдруг поняла, что он заодно со своими, но он возмутился. Сказал, чтобы я проваливал к такой-то матери. Кэти отметила про себя, что последние слова он выделил интонацией, и задалась вопросом, уж не является ли эта фраза частью придуманного им теста. - Вы можете в это поверить? Какого черта он выращивает розы, если не хочет о них заботиться? Некоторое время он смотрел на нее в упор, потом повернулся на каблуках и направился в сторону кухонной двери, находившейся сбоку дома. Тщательно вытерев ноги о новенький половичок, он положил на поднос для посудной сушилки побеги розы, лупу и секатор, снял перчатки и принялся мыть под краном руки. Кухня выглядело безупречно, как и ее хозяин, - все здесь сверкало и находилось на своих местах. Потом он провел гостью в столь же безукоризненно опрятную гостиную, окна которой выходили на задний двор, где, как и на переднем дворе, росли роскошные цветущие розовые кусты. Кэти невольно задалась вопросом, что он делает со всеми этими цветами. Он заметил, куда устремлен ее взор, и авторитетным голосом, как если бы они обсуждали какой-то принципиальный деловой вопрос, сказал: - Кусты нового гибридного сорта "Дэвид Остинс". Посадил два года назад. Принялись хорошо. - Затем без какого-либо перехода произнес: - Разумеется, вас прислал ко мне Брок. Не удосужился прийти сам. - Он сейчас очень занят. Но сказал, что, когда будет посвободнее, обязательно зайдет к вам и выставит пинту светлого. Неожиданно Кэти поразила мысль об отсутствии в комнате следов |
|
|