"Розалин Майлз. Незаконнорожденная (Я, Елизавеьа, #1)" - читать интересную книгу автора Над сверкающей гладью Темзы, как всегда испещренной лодочками -
каждая не больше ореховой скорлупки, - садилось в огненном блеске солнце. Как только мы проехали Коспер-стрит и повернули к Уайтхоллу, перед нами встали купающиеся в золоте и багрянце башни и башенки дворца. И снова величавость Уайтхолла пробудила во мне жгучую гордость. Мне хотелось закричать: "Это построил мой отец. Великий Гарри возвел красивейший дворец во всем христианском мире!" Ведь каждому известно, что Уайт-холл занимает двадцать четыре акра, а дворцы других королей - от силы два. Он раскинулся, словно огромный дуб, однако его размеры - лишь последнее из его достоинств. По всей Европе собрал король самых искусных каменщиков, самых талантливых зодчих, самых одаренных садовников, лучших художников разного рода, чтобы замок его мечты стал реальностью. И любого эта ярмарка надежд манила обещанием исполнить и его мечту: мечту о богатстве или славе, о почестях или служении королю. Это был город грез, и ежедневно почти две тысячи отнюдь не мечтателей сражались в нем за место, за предпочтение, за один-единственный знак монаршего благоволения. О чем же мечтаю я? Я знала: мой женский удел - ждать, покуда другие направят мою судьбу, и мечтать в моем положении - чистейшая блажь. И все же... И все же... Добрые братья Верноны ускакали вперед - известить о моем приближении. из алых камзолов и сверкающей стали, длинный ряд честных неподвижных лиц, английских, как ростбиф и эль, знакомых мне по прошлым приездам. И снова во мне всколыхнулась гордость за свою кровь - кровь Гарри, кровь Тюдоров, кровь древнейших королей. И все же я знала: я уже не та, что прежде. Не заметь я этого сама, встреча с Паджетом уверила бы меня окончательно. "Боже, не дай мне измениться слишком сильно, - молилась я, - не дай измениться слишком..." Ибо я любила мир своего детства, мир Хэтфилда, и не хотела его покидать. *** У больших ворот с башенками, под аркой из красного и желтого кирпича, ждали братья Вер-ноны. Длинная вереница возков, всадников и мулов медленно остановилась. - Эй! Эй! Эй, там! - Держи поводья.., поводья, черт! - Позвольте мне, мадам. - Спасибо, сэр. По обе стороны от меня господа спешивались, чтобы подать руку дамам, кучера слезали с седел и начинали распрягать, позади слуги и служанки спрыгивали с телег. Мулы и лошади уперлись копытами в грязь и опустили головы, словно говоря: "Ни дюйма дальше!" - Добро пожаловать в Уайт-холл, миледи! С низким поклоном Ричард |
|
|