"Розалин Майлз. Незаконнорожденная (Я, Елизавеьа, #1)" - читать интересную книгу авторачто их разбудили в неурочный час.
Спускаясь во двор бок о бок с Кэт, я плотнее закуталась в плащ. Повсюду в спешке бегали прислужники, кричали, бранились, что-то тащили, грузили телеги и возки. Погонщики покрикивали, ругались, хлопали бичами, срывая злость на двуногих и четвероногих существах без разбору. Под стеной слуги опорожняли дымящуюся зловонием ночную посуду в чавкающие выгребные ямы. Гвалт, дрожание фонарей, смрад - все напоминало преисподнюю. Однако на душе у меня было ничуть не лучше. Всю долгую ночь, час за часом, в свете белесой луны я билась над загадками Гриндала, словно угодившая в ловушку крыса. Заговор Катилины - значит ли это, что и против отца готовится то же самое? Или Гриндал просто предупреждал меня накануне отъезда ко двору, что у трона собираются опасные люди? Эзопова басня... Да, отец стар, ему пятьдесят три, ближе к пятидесяти четырем. Но разве его отец не дожил до... "...пятидесяти двух!" - прошептал у меня в голове незнакомый голос. Однако отец такой крепкий! Такой плечистый, дородный, он совсем не похож на умирающего льва! А что до "львиных отпрысков", то откуда тут взяться "львицам"? И я, и Мария в династии Тюдоров - пустое место. "За две тысячи лет ни одна женщина не правила Англией, - следовало возразить мне, - и не будет!" И вдруг меня словно ударило - в одном-то притча, безусловно, правдива! Да, в злонамеренность сестры Марии я поверила сразу, и тут есть о чем задуматься. Мария - само имя означает "горечь". Интересно, знал ли тот, кто ее сверх того? Я дрожала, но не от холода. Довольно! Довольно кукситься! С таким лицом, какое я утром увидела в зеркале - краше в гроб кладут, - нельзя показываться на люди! - Дорогу! - Эй, посторонись! - Чтоб ты сдох, черт косорукий! Пошевеливайся! - Куда прешь, ублюдок!.. Меня, впрочем, приветствовали как водится - улыбками, реверансами, пожеланиями доброго утра. - Будьте здоровы, хозяйка! - Хорошего вам дня, миледи! Два моих старших джентльмена, братья Джеймс и Ричард Верноны, сыновья соседского помещика, поклонились, протискиваясь вперед под грузом конской сбруи. Чуть поодаль стоял Эшли, немногословный и уверенный в себе муж Кэт, а с ним сэр Джон Чертей, молодой рыцарь из здешнего графства, которого незадолго до смерти пристроил к моему двору его отец, старый сэр Джон. Дальше в свете фонарей я различила вчерашнего черного посетителя: он так помыкал конюхами и стремянными, будто коня подают ему одному. Даже в столь ранний час, в преддверии тяжелого дня в седле, он успел натянуть винного цвета наряд - в шелках, атласе и бархате он походил на щеголеватую ехидну. Я люто ненавидела его блестящую змеиную чешую, и при этом боялась - отчего, не знаю сама. |
|
|