"Анита Миллз. Опасная игра " - читать интересную книгу автора

среди всего этого грубого, неотесанного люда.
- Неужели я вижу миссис Хауард! - услышала она рядом с собой чей-то
удивительно знакомый голос. - Мир и в самом деле становится тесным.
Она открыла глаза, села прямо и, узнав в говорившем дерзкого незнакомца
с парохода, с нескрываемым раздражением произнесла:
- А вы-то что здесь делаете, мистер Маккриди?
- Разве так здороваются с бывшими попутчиками? - ответил он с напускной
обидой.
В общем-то, он прав, подумала Верена, но не то у нее было сейчас
настроение, чтобы рассыпаться в любезностях перед такими, как он, и она
бесцеремонно спросила:
- И куда это, интересно, вы направляетесь?
Нисколько не обескураженный таким холодным приемом, ее высокий красивый
собеседник опустился на скамейку рядом с ней и, положив на колено свою новую
черную фетровую шляпу, непринужденно заметил:
- Вижу, вы отыскали-таки свое обручальное кольцо.
- А я его и не теряла, - парировала она, глядя на простое золотое
колечко на своей левой руке.
- Но там, на Норфолкской Звезде, никакого кольца у вас не было.
- Как видно, мало что ускользает от вашего внимания, - неодобрительно
пробормотала она.
- В моем деле иначе никак нельзя.
Конечно, ей лучше всего было бы отгородиться от него ледяной стеной
молчания, но она уже успела убедиться, что от этого типа так просто не
отделаешься. Вздохнув и стараясь придать голосу как можно больше
безразличия, она спросила:
- И чем же вы занимаетесь, мистер Маккриди?
- Играю в покер.
- В покер? - переспросила она, думая, что ослышалась. - Но это же игра.
Неужели это все, чем вы занимаетесь? Я имею в виду - не можете же вы этим
зарабатывать себе на жизнь!
- Могу.
- Мне в это трудно поверить.
- Знаете, не так уж много на свете вещей, которыми можно заниматься, не
запачкавшись с головы до ног, а у меня жуткое отвращение к грязи в любых
видах - например, я не выношу грязной одежды и черных ногтей, - признался
он, улыбнувшись.
Помимо своей воли она бросила на него более внимательный взгляд и
вынуждена была признать, что если не обращать внимания на дьявольский огонек
в темных глазах и забыть о его не всегда безупречных манерах, то он,
бесспорно, выглядел джентльменом. И отлично сшитый черный костюм, и
темно-красный жилет из парчи с выглядывающими из кармашка золотыми часами, и
безукоризненно белая рубашка с черным шелковым галстуком, и, наконец,
дорогие, хорошо начищенные ботинки - все это подчеркивало создаваемое этим
человеком впечатление изысканной элегантности. Рука, покоящаяся на другом
его колене, соответствовала этому общему впечатлению: у него были длинные и
тонкие пальцы с чистыми, хорошо ухоженными ногтями, и в то же время не могло
быть ни малейших сомнений, что это рука настоящего мужчины. И лицо тоже.
- Понимаю, - едва слышно проговорила она.
- Если у человека быстрые руки и крепкие нервы, то он или стреляет, или