"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу авторакасается талии, то она у Лауры была тоньше, чем у самой Лотти.
- А, вот и вы! - воскликнула Лотти, стараясь, чтобы ее голос прозвучал легко и беззаботно. - А где же Николас и Элли? Они не приехали с вами? Она втайне надеялась на то, что присутствие ее племянника и племянницы поможет слегка разрядить грозовую обстановку в доме. Лаура скинула подбитую норкой пелерину на руки ожидавшего слуги, стараясь при этом не смотреть на Лотти. - Дети остались на ночь у тетушки Дианы и дяди Теина, - сказала она. - Мы решили, что так будет лучше. Лотти откинулась на спинку кресла. Рыдания Гарриет сводили ее с ума. Ну сколько же можно плакать? Пока Лаура усаживалась на край обитого кремовой тканью дивана, по-прежнему отводя взгляд от Лотти, Стерлинг прошел к буфету, налил себе полный бокал бренди и осушил его одним глотком. При взгляде со спины было заметно, как напряжены его широкие сильные плечи, обтянутые тонким черным сюртуком. В предчувствии дальнейшего у Лотти похолодело под сердцем. Зная, что его жена не одобряет крепкие напитки, Стерлинг крайне редко позволял себе выпить бренди прямо на глазах у жены. В гостиную вновь заглянула Куки с подносом в руках. Она склонилась над Лотти и сказала, широко улыбнувшись: - Вот, моя маленькая, попробуй это миндальное печенье. Его только что испекли. Стерлинг резко обернулся, продолжая сжимать пустой бокал в побелевших от напряжения пальцах. - Прекратите наконец возиться с ней как с маленькой! - гневно Лотти замерла, так и не донеся руку до подноса. Даже Гарриет перестала всхлипывать. Эхо слов Стерлинга растаяло в абсолютной тишине. Впервые за десять лет, что Куки провела в доме Стерлинга, он позволил себе прикрикнуть на нее. Старая служанка медленно выпрямилась, стараясь высоко держать свой задрожавший подбородок. - Как пожелаете, ваша светлость, - прошептала она и присела в поклоне, скрипнув при этом коленями, повернулась и покинула гостиную. Стерлинг проводил Куки взглядом, и плечи его медленно опустились. Снова наступила тишина, и на этот раз ее прервала Лаура. - Ты должен успокоиться, мой дорогой, - сказала она, обращаясь к мужу. - За всю дорогу ты не обмолвился со мной ни единым словом. Но нельзя же скрывать до бесконечности то, что произошло между тобой и маркизом. Стерлинг поставил на стол пустой бокал и только после этого обвел взглядом всех, кто сидел в гостиной. В эту минуту он выглядел на все свои тридцать восемь лет, а может быть, и старше. - Лорд Оукли заявил, что не намерен жениться вторично, - сказал он. - А еще он клянется, что ничем не скомпрометировал Лотти и не собирается делать ей предложение. Гарриет судорожно вздохнула и побледнела так, что Джордж немедленно предложил ей бутылочку с нюхательной солью, протянутую ему мисс Тервиллиджер. Лотти тоже коротко вздохнула, но скорее с облегчением. - И хорошо. Просто прекрасно! - воскликнула она, устав от того, что |
|
|