"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

касается талии, то она у Лауры была тоньше, чем у самой Лотти.
- А, вот и вы! - воскликнула Лотти, стараясь, чтобы ее голос прозвучал
легко и беззаботно. - А где же Николас и Элли? Они не приехали с вами?
Она втайне надеялась на то, что присутствие ее племянника и племянницы
поможет слегка разрядить грозовую обстановку в доме.
Лаура скинула подбитую норкой пелерину на руки ожидавшего слуги,
стараясь при этом не смотреть на Лотти.
- Дети остались на ночь у тетушки Дианы и дяди Теина, - сказала она. -
Мы решили, что так будет лучше.
Лотти откинулась на спинку кресла. Рыдания Гарриет сводили ее с ума. Ну
сколько же можно плакать?
Пока Лаура усаживалась на край обитого кремовой тканью дивана,
по-прежнему отводя взгляд от Лотти, Стерлинг прошел к буфету, налил себе
полный бокал бренди и осушил его одним глотком. При взгляде со спины было
заметно, как напряжены его широкие сильные плечи, обтянутые тонким черным
сюртуком. В предчувствии дальнейшего у Лотти похолодело под сердцем. Зная,
что его жена не одобряет крепкие напитки, Стерлинг крайне редко позволял
себе выпить бренди прямо на глазах у жены.
В гостиную вновь заглянула Куки с подносом в руках. Она склонилась над
Лотти и сказала, широко улыбнувшись:
- Вот, моя маленькая, попробуй это миндальное печенье. Его только что
испекли.
Стерлинг резко обернулся, продолжая сжимать пустой бокал в побелевших
от напряжения пальцах.
- Прекратите наконец возиться с ней как с маленькой! - гневно
воскликнул он. - Во всем, что случилось, прежде всего виновата она сама!
Лотти замерла, так и не донеся руку до подноса. Даже Гарриет перестала
всхлипывать. Эхо слов Стерлинга растаяло в абсолютной тишине. Впервые за
десять лет, что Куки провела в доме Стерлинга, он позволил себе прикрикнуть
на нее.
Старая служанка медленно выпрямилась, стараясь высоко держать свой
задрожавший подбородок.
- Как пожелаете, ваша светлость, - прошептала она и присела в поклоне,
скрипнув при этом коленями, повернулась и покинула гостиную.
Стерлинг проводил Куки взглядом, и плечи его медленно опустились. Снова
наступила тишина, и на этот раз ее прервала Лаура.
- Ты должен успокоиться, мой дорогой, - сказала она, обращаясь к
мужу. - За всю дорогу ты не обмолвился со мной ни единым словом. Но нельзя
же скрывать до бесконечности то, что произошло между тобой и маркизом.
Стерлинг поставил на стол пустой бокал и только после этого обвел
взглядом всех, кто сидел в гостиной. В эту минуту он выглядел на все свои
тридцать восемь лет, а может быть, и старше.
- Лорд Оукли заявил, что не намерен жениться вторично, - сказал он. - А
еще он клянется, что ничем не скомпрометировал Лотти и не собирается делать
ей предложение.
Гарриет судорожно вздохнула и побледнела так, что Джордж немедленно
предложил ей бутылочку с нюхательной солью, протянутую ему мисс
Тервиллиджер.
Лотти тоже коротко вздохнула, но скорее с облегчением.
- И хорошо. Просто прекрасно! - воскликнула она, устав от того, что