"Тереза Медейрос. Черный рыцарь " - читать интересную книгу автора

- Я не могу припомнить.
- Ты лжешь. - Сапог Гарета вновь придавил горло лежавшего.
Толпа расступилась, давая дорогу сэру Блэйну. Хозяин замка небрежно
положил руку на плечо Гарета, тот резко обернулся, и на какой-то момент во
всеобщей тишине Ровене подумалось, что он в ярости снесет сейчас голову
своего друга.
- Успокойся, мой брат по оружию. Талантливого менестреля нелегко найти.
А мне пришлось бы отыскивать другого, если бы ты пронзил его. Прости на этот
раз его дерзость. Возможно, он искренне ошибся Улыбка Блэйна была, может
быть, чуть-чуть слишком веселой. Гарет в упор смотрел на своего друга. Лицо
его застыло в напряженной маске. Потом он перевел взгляд на лежавшего
менестреля. Мортимер с надеждой скорчил жалобную гримасу. Гарет с
презрительным возгласом убрал меч в ножны, все еще держа свой сапог на горле
Мортимера.
Он наклонился к незадачливому певцу, и шепот рыцаря разнесся по всему
залу:
- Если эти слова когда-нибудь вырвутся вновь из твоей глотки, они
станут твоими последними словами.
Толпа расступилась, когда Гарет пересекал зал широкими шагами. Ровена
пошла было за ним, но, неуверенная, должна ли она сопровождать его,
остановилась. Гарет подошел к женщине с невинными глазами, сидевшей на
скамье. Не говоря ни слова, он взял руку женщины в свою. Она поднялась и
последовала за ним вверх по лестнице, бросив на толпу внизу взгляд,
одновременно застенчивый и триумфальный. Гарет остановился на площадке. Он
оглядел зал и обнаружил Ровену, стоявшую в середине, в полной готовности
пойти за ним, если он позовет.
Гарет кивнул, но она не могла понять, был ли этот кивок знаком
одобрения или предупреждения. Затем он исчез вместе со своей дамой в темноте
наверху лестницы.
Хихикающий оруженосец с плотоядным взглядом появился из толпы и помог
Мортимеру подняться на ноги, уведя его затем в спальные покои. Толпа
разошлась, обходя стороной разбитую лютню. Без музыки пирушка заглохла. Те,
кто мог держаться на ногах, уходили парами, спотыкаясь, вверх по лестнице
или скрывались в ночной мгле. Те же, кто не мог уже стоять, закутывались в
свои плащи и растягивались прямо на столах или на полу. Невысокий
светловолосый парнишка единым махом очистил угол стола и, свернувшись на
нем, вскоре захрапел. Ровена, глядя на него, думала с тоской о Маленьком
Фредди, представляя себе, что он делает в это время. Она чувствовала боль в
желудке. Вздохнув, она тоже свернулась в углу, подложив под голову кучку
грязного камыша вместо подушки.
В ее утомленном мозгу вновь возникла сцена, виденная ею, когда она
подходила к замку, и лицо той женщины в экстазе. Она улыбнулась от мысли,
что тонкие черты Алисы могут исказиться таким же выражением, как у женщины,
прижатой к стене. Еще труднее ей было представить в подобной ситуации фигуру
Гарета. Все-таки ужасно непривлекательное зрелище. Ей-богу, даже свиньи в
Ревелвуде - когда у них еще были свиньи - проявляли больше благородства при
спаривании. Вновь подступившая к Ровене волна тоски по дому прогнала улыбку
с ее лица. Когда рыжая собака опустилась рядом с нею, Ровена обняла ее и
погрузилась в тревожный сон.
Гарет, поднимаясь по ступеням, держал за руку Алису. Он ничего не