"Тереза Медейрос. Проклятие королевы фей " - читать интересную книгу автора

венецианской парчой, судорожно гадая, какое слово рифмуется со словом
"киски".
Менестрель, вскинув голову, пропел:
- ...мягкие соблазнительные подушки ее...
- Холли Фелиция Бернадетта де Шастл!
Холли вздрогнула, а ловкие пальцы менестреля задели не те струны лютни,
издав резкий диссонирующий аккорд. Даже с большого расстояния рев отца
заставил задребезжать кувшин ароматного вина, стоящий на столе. Нянька
Холли, Элспет, бросив на девушку перепуганный взгляд, нырнула в нишу у окна,
буквально уткнувшись носом в вышивку, над которой работала.
Винтовая лестница, ведущая сверху в зал, содрогалась от грохота шагов.
Холли нерешительно подняла кубок, подбадривая побледневшего барда. Она так и
не научилась оставаться нечувствительной к отцовскому гневу. Ей только
удалось овладеть искусством скрывать свои переживания в таких случаях. Отец
ворвался в зал, и Холли пришлось утешиться тем, что он не заметил мужчину,
устроившегося напротив нее в кресле с высокой спинкой.
Пышущее здоровьем лицо Бернара де Шастла выдавало его англосаксонское
происхождение, от которого ему очень бы хотелось откреститься. Холли, узнав
восковую печать на свитке, терзаемом огромной лапищей отца, затрепетала еще
сильнее.
Он помахал у нее перед носом проклятым пергаментом.
- Девочка моя, знаешь ли ты, что это такое?
Сунув в рот леденец, Холли невинно заморгала, качая головой. Отец
Натаниэль, ее язвительный наставник, вышколил ее отлично: благородная дама
ни в коем случае не должна говорить, пока хоть крошка пищи находится у нее
во рту.
Сорвав печать большим пальцем, отец раскрыл письмо и прочел:
- "С огромным сожалением и тяжелым сердцем я вынужден отказаться от
сватовства к вашей дочери. Хотя прелестям ее, на мой взгляд, нет равных, -
он остановился, скептически фыркнув, - я не могу рисковать тем, что мой
будущий наследник станет жертвой той напасти, которую мне в таких
подробностях живописала леди Холли во время моего последнего приезда в
Тьюксбери". - Отец свирепо сверкнул глазами. - И что же это за напасть,
хотел бы я знать?
Холли шумно глотнула, избавляясь от леденца. На мгновение она подумала,
не стоит ли солгать, но решила, что отец все равно скоро обо всем проведает.
Отец Натаниэль, помимо всего прочего, отличается любовью к подслушиванию и
подглядыванию в надежде подловить ее как раз на такой проделке.
- Перепончатые лапы, - выпалила Холли.
- Перепончатые лапы? - переспросил отец в надежде, что ослышался.
Холли натянуто улыбнулась.
- Я сказала ему, что первенец всех женщин в роду Шастл рождается с
перепончатыми лапами вместо ног.
Элспет в ужасе ахнула. Менестрель задумчиво нахмурился. Холли решила,
он силится придумать рифму к слову "утка". Отец скомкал послание, покраснев
до корней волос.
- Ну же, папа, успокойся, - как могла увереннее запричитала Холли. - Ты
не должен принимать это так близко к сердцу, а то с тобой случится
апоплексический удар.
Когда Бернар де Шастл наконец смог прийти в себя, чтобы говорить, его