"Тереза Медейрос. Проклятие королевы фей " - читать интересную книгу автора

Ее восклицание болью пронзило его. С воплем ужаса он отпрянул назад.
Крепчающий ветер поднял ее вьющиеся волосы, открыв лицо, страшное и
прекрасное, но совершенно лишенное пощады.
Женщина воздела руки, словно собираясь возложить на него дьявольское
проклятие. В ее звонком голосе прозвучала гневная насмешка оскорбленной
женщины над мелочной злостью мужчины. Нежные уста произнесли мрачное
пророчество:
- Ты попытался завоевать своим клинком то, что я готова была отдать по
доброй воле. Мое сердце. Мою преданность. Мою любовь. Пусть божья кара падет
на твою голову, Артур Гавенмор, и на души всех твоих потомков. С этого дня
любовь станет твоим смертельным недугом, а красота - вечным роком.
В последнем отчаянном рывке он бросился к ней. Пусть его ждет вечное
проклятие - только не мысль, что ему больше никогда не держать ее в своих
объятиях. Никогда не пить медовый нектар с ее губ и не слышать ласковый
бархатный голос, от которого в ночной темноте по его телу разливается
сладостная дрожь.
Его руки, искавшие ее нежную плоть, встретили пустоту. Последними
исчезли насмешливые отголоски ее смеха, еще некоторое время звеневшего у
него в ушах.
Оглушенный отчаянием, он упал на колени; он, Артур Гавенмор, которому
суждено править всей Британией до того дня, когда прекрасная фея не воплотит
проклятье, наложенное на него, закрыл лицо руками и заплакал, как ребенок.

ЧАСТЬ I

Кто эта блистающая, как заря, прекрасная, как луна?..
Соломон. "Песнь песней"

Редко великая красота и великая добродетель уживаются вместе.
Петрарка

1

Англия Год 1325

Слаще дуновения райского ветерка дыхание моей возлюбленной,
Голос ее - мелодичное воркование голубки,
Ее зубы - белоснежные жемчужины,
Ее губы - алые лепестки роз,
Вытягивающие из моего сердца обещания любви.
Холли прикрыла ладонью зевок, а менестрель, проведя по струнам лютни,
набрал в грудь воздух, готовясь к следующему куплету. Девушка боялась, что,
еще прежде чем он перейдет к восхвалению ее достоинств ниже шеи, она,
задремав, клюнет носом в кубок с вином.
Воздух в зале задрожал от проникновенных звуков аккорда.
На зависть всем лебедям изящный изгиб шеи моей возлюбленной,
Ее ушки - нежный бархат шерсти киски,
Ее черными, как смоль, волосами гордилась бы норка,
Но моему взору милее всего...
Холли бросила встревоженный взгляд на свою пышную грудь, обтянутую