"Тереза Медейрос. Проклятие королевы фей " - читать интересную книгу автора

народа, но и манерами и поведением отличался от англичан. Стройный торс без
усилий держал вес его тела, и рыцарь, даже стоя совершенно неподвижно, всем
своим видом излучал непринужденную легкость.
Холли никак не могла постичь, как этот неотесанный мужлан мог с
завораживающей нежностью целовать ее губы. От одного только воспоминания об
этом они запылали.
Первое потрясение сменилось неукротимой яростью. Значит, этот дикарь
считает себя достойным стать ее мужем? Однако не далее как прошлой ночью он
шел на свидание к другой девице - собираясь на следующий день просить у
графа руки его дочери! И что еще хуже, когда его дама сердца опоздала на
встречу, грубиян решил насладиться прелестями Холли, изменив своей
предполагаемой невесте не с кем иным, как с нею самой! Девушка нахмурилась,
сбитая с толку этим парадоксом.
- Подойдите сюда, сэр, - повелительным тоном произнес граф де Шастл.
Вырвавшееся у Холли при этих словах восклицание заслужило свирепый
взгляд отца, предупредивший девушку, что графу очень хочется прекратить весь
этот маскарад, но он не осмеливается устраивать такой грандиозный скандал на
глазах у всех собравшихся.
Незнакомец решительным шагом двинулся вперед, и толпа, боязливо взирая
на пристегнутый к его бедру огромный меч, расступилась, освобождая ему
дорогу. Следом за ним шел, по-видимому, оруженосец, щуплый и белокурый
молодой человек.
- Ваше имя, сэр? - спросил граф де Шастл.
- Сэр Остин из Гавенмора.
При упоминании имени Гавенмор толпа снова забурлила. Холли быстро
попыталась вспомнить, что она знает о нем, но обнаружила, что ей ничего не
известно о дерзком валлийце с манерами медведя и непостоянным сердцем.
- Вы готовы восславить стихом мою дочь? - прозвучал вопрос ее отца.
Рыцарь смущенно опустил взгляд вниз, перевел его на закопченные балки
под потолком, на стоптанные сапоги своего спутника - он был готов смотреть
куда угодно, только не в глаза Холли. Она понимала, что не может винить его
за это.
Наконец, глубоко вздохнув, рыцарь расправил плечи.
- Готов.
Нервная дрожь пробежала по спине Холли. От этого простого слова
Гавенмора веяло мрачной безысходностью. Ее отец, махнув рукой, сказал:
- Можете начинать.
Перед тем как упасть в кресло, он бросил на дочь взгляд, недвусмысленно
гласивший: "Надеюсь, девочка моя, ты удовлетворена".
Холли сплела руки, пытаясь скрыть внезапно охватившую их дрожь.
Единственным ее утешением было то, что рыцарь, похоже, чувствовал себя еще
хуже. Его спутник сунул ему в руку скомканный лист пергамента. Рыцарь искоса
глянул на него, и по его заросшему лицу пробежала тень.
Хорошенько откашлявшись, он начал читать едва слышным голосом:
- Она наполняет мои сны, эта прекрасная дама...
Услышав прозвучавшие в толпе ехидные смешки, рыцарь, вскинув голову,
снова взялся за рукоять меча. Холли, как и все присутствующие, затаила
дыхание, ожидая, что рыцарь вот-вот выхватит меч из ножен и, обуянный
неистовой яростью, пойдет в толпу рубить направо и налево. Но рука рыцаря,
вздрогнув раз-другой, снова стиснула пергамент так, что побелели костяшки