"Тереза Медейрос. Проклятие королевы фей " - читать интересную книгу автора - Это ведь мог быть кто угодно, - пробормотал Остин, внезапно осененный
догадкой. - Компаньонка. Сестра графа. Его любовница. - Он тряхнул головой, отгоняя картину, которую не мог вынести. - Мне даже не пришло в голову спросить, как ее зовут. Я просто предположил... Кэри слабо улыбнулся, не очень-то стараясь скрыть свои чувства. - Какое счастье, что вы ошиблись. Эта девушка - именно то, чего вы хотели! Милая некрасивая простодушная женушка. Остин едва сдержал дрожь отвращения, так как исполнительница песни перешла к припеву, фальшивя все больше. - Некрасивая? Нет... она ужасна! Судя по нарастающему ропоту присутствующих, не один он пришел к подобному заключению. Над толпой сердитыми шершнями загудели разговоры об обмане, мужчины стали обмениваться подозрительными взглядами. Робкое упоминание о колдовстве заставило нескольких рыцарей осенить себя крестными знамениями и попятиться прочь от помоста. Если бы не громкий печальный вздох одного богато одетого дворянина, скопление рыцарей превратилось бы в опасную неуправляемую толпу. Но дворянин грустно покачал головой, так что сильно опаленное перо, украшающее его шляпу огромных размеров, упало ему на лоб. - Да, страшный недуг. Леди Холли пыталась предостеречь меня, но красота ее была столь неотразима, что я не поверил ей. Вслед за этим послышались приглушенные возгласы: "перепончатые лапы", "приступы слепоты", кто-то даже боязливо пробормотал "оспа", и рыцари принялись осенять себя крестами. По мере того как ропот распространялся по просторному залу, рыцари поспешность, с которой граф искал жениха для своей дочери, предлагая за нее такое щедрое приданое. Несомненно, он рассчитывал выдать ее замуж, прежде чем облик ее успеет исказиться еще сильнее. Претенденты бросали боязливые взгляды в сторону помоста. Истязание песней наконец завершилось. Молча оглядев дочь с головы до ног, граф шагнул вперед. Остин прищурился. Не раз в единоборстве его жизнь зависела от умения определить настроение противника, и сейчас рыцарь был готов поклясться, что стиснутые кулаки графа де Шастла тряслись не от унижения, а от бешенства. Голос хозяина замка, щелкнув словно бич, разом прекратил все пересуды: - Мы продолжим состязание в умении владеть словом. Кто первый воздаст хвалу моей дочери песней или стихами? Тишина стала гнетущей. Свободное пространство перед помостом стало увеличиваться само собой. Рыцари пятились назад, пытаясь спрятать лютни и флейты за спину. Остин будто прирос к месту. Кэри шепнул ему на ухо: - Не вы ли говорили, что "красивая жена - язва на счастье мужа"? Господь предоставляет вам возможность перехитрить судьбу. Не упускайте такой удачи. Остин с тоской бросил взгляд в сторону соблазнительно манящей двери, затем снова посмотрел на помост, где стояла, глупо улыбаясь, девица, точно не понимая, какое впечатление произвела она на собравшихся. Ее отец, вытирая блестящий от пота лоб, осторожно отступал к занавесу. |
|
|