"Кэти Максвелл. Обретенный рай " - читать интересную книгу автораПитер бросился наперерез Вульфу, который гарцевал верхом на лошади, и
судорожно вцепился в поводья. Жеребец раздраженно фыркнул и нетерпеливо затанцевал на месте, цокая копытами по влажным булыжникам двора Фолкс Холла, лондонской резиденции Брейдера Вульфа. Хозяин особняка восседал верхом на дорогом чистокровном арабском скакуне высотой более семнадцати хендов <Хенд (hand - англ.) = 10,16 см. исп. при измерении роста лошадей.>. - Карберри, вы что, совсем голову потеряли? Немедленно отпустите лошадь и отойдите в сторону! - приказал Вульф. - Еще никто не говорил лорду Карберри, что не располагает временем для встречи с ним. Вульф осадил лошадь, сильно натянув поводья. - Вы пьяны, Карберри? - строго спросил он бархатистым голосом. - Я не пьян. Питер тяжело дышал, слова вырывались изо рта с клубами пара. - Я полагал, что вам будет небезынтересно знать, желают ли вам друзья счастья. - У меня нет друзей. И вы сами известили меня об этом, - рассмеялся Брейдер Вульф. - Но раз уж вы рисковали жизнью, едва не бросившись под копыта моей лошади, чтобы сообщить мне новости, то я готов выслушать вас. Говорите же скорее. Я опаздываю на важную встречу. Питер ненавидел его. - Я-то думал, что дела находят вас, а не наоборот. И я крайне удивлен тем, что вы не брезгуете и выполняете грязную работу сами. И дворецкий, и конюх затаили дыхание, услышав оскорбительное заявление Питера, но в глазах Вульфа лишь засверкали шаловливые огоньки. - С какой стати мне, мой любезный лорд, самому заниматься делами, если - Она дала согласие, - прошипел Питер. - Пусть меня разразит гром, но она на самом деле согласилась на вашу дьявольскую сделку. - Я и не сомневался. - Вы заранее знали, что она согласится? - Маркхем не постесняется продать и свою жену, лишь бы сохранить прежний образ жизни, а для этого требуется много денег. Что касается дочери, то она в его глазах вообще ничего не стоит. - Что вы хотите сделать с Кимбервудом? Зачем вам нужно это пришедшее в упадок поместье, когда вы можете вложить деньги и в более удачные дела? Лицо Вульфа посуровело, его темные глаза хищно сузились. - Это мое личное дело, дорогой лорд. Наше сотрудничество завершено. Мой секретарь Хардвелл вернет вам ваши счета. Мы в расчете. Передайте нижайший поклон своей глупой и слишком экстравагантной супруге. - Он сильно натянул поводья, заставив лошадь подняться на дыбы. Питер испуганно шагнул назад. - Вы обязаны хорошо обращаться с Джулией, - приказным тоном заявил Питер. - Мисс Маркхем стоит дюжины таких, как вы. Вы будете вести себя с ней достойным образом или... - Или что? Что вы сделаете в противном случае? - прозвучал низкий баритон Вульфа. Он наклонился к Питеру и добавил: - Приношу свои искренние извинения, уважаемый лорд, но если мои сведения достоверны, то именно вы заключали пари, которое погубило ее. Или меня ввели в заблуждение? - Он приглушил голос. - Так сколько денег вы получили за душу Джулии Маркхем? Вульф резко выпрямился в седле и натянул поводья. - Я уже не смогу причинить ей больше вреда, чем причинили вы. Скажу вам |
|
|