"Барбара Макмаон. Долгожданное чудо " - читать интересную книгу автора

взялась за нее. В качестве подтверждения Анна красноречиво чихнула, и ей на
мгновение сделалось хорошо. Но лишь на мгновение.
Она не любила болеть. Да и зима всего лишь только надвигалась, с ее
пронзительными ветрами, дующими со стороны серой глади океана. Зима всегда
ассоциировалась у Анны с переменами. Грядущий год уготовил для нее желанные
перемены. Болезнь явилась крайне не вовремя.
Анна наращивала темп, приближаясь к цели - дверям офисного здания. В
первые же рабочие часы ей предстояло встретиться с новым исполнительным
директором. Оттого на все попутные неудобства она досадовала активнее, чем
когда-либо.
Следовало еще привести себя в подобающий вид перед ответственной
встречей. Первое впечатление чрезвычайно важно...
И кто мог теперь предположить, что всю ночь она промучилась на барашках
крупных бигуди, желая придать беспорядочным и мелким от природы завитушкам
благообразие ниспадающих волн.
Наконец Анна Ларкин вбежала в холл здания и отряхнула с себя последние
обрушившиеся на нее крупные капли ненастья. С ее плаща лилось, ноги были
забрызганы до колен, В идущем вверх лифте Анна принялась высвобождаться из
мокрых складок плаща.
Бегло взглянув на часы, она с облегчением оценила свои шансы. У нее
оставалось время просохнуть, переодеться, пристойно уложить прическу. В.
такую сырость тугие колечки ее волос торжествовали, обрамляя лицо.
Анна вышла из лифта на нужном этаже и решительно двинулась в сторону
офиса. Там, в дверях она столкнулась со своей коллегой и приятельницей
Терезой.
- Ты выглядишь ужасно, - прямо в лоб бросила Тереза не от желания
обидеть, но, так же как и Анна, тревожась за исход судьбоносной встречи.
Приход нового руководителя в их компанию всеми неравнодушными
сотрудниками воспринимался как последний шанс, как соломинка, за которую во
что бы то ни стало необходимо ухватиться.
Анна побросала свои вещи на пол в кабинете, взяла только самые
необходимые, заблаговременно упакованные в дорожную сумку, и метнулась с
ними в сторону дамской комнаты.
Мертвенное освещение туалета ударило по глазам, и Анна в очередной раз
раскатисто чихнула, затем еще и еще, и это уже было несомненным симптомом
простуды.
Она посмотрела на свое отражение и увидела зеленоватое лицо
изможденного приведения в непроглядной гуще неистовых кудряшек.
Тереза вошла вслед за ней.
- Хорошее же ты впечатление произведешь на нового босса.
Поторапливайся. Я тебе помогу. Он уже связался с главами департаментов.
Сказал, что все должны собраться в зале совещаний к девяти.
- К девяти?! Боже! - ужаснулась Анна, взглянув на часы. - Мне кажется,
я больна. Грипп, простуда, не знаю. Но чувствую я себя плохо еще с уик-энда.
Если бы не приход нового исполнительного, осталась бы дома. О каком
впечатлении может идти речь?!
Тереза слушала Анну, потроша ее дорожную сумку. Она извлекла на свет
элегантные туфельки и протянула их со словами:
- Волшебный сундучок, посмотрим, что еще у нас тут есть.
- Расческа. Дай мне ее, - скомандовала Анна. Получив расческу, она