"Барбара Макмаон. Персидская жемчужина" - читать интересную книгу автора

опасность, что их могут похитить ради выкупа. Какая же она невнимательная!
- Только если они потеряются, - успокоил девушку Сурим. - Наша страна
занимает одно из последних мест по криминалу. Пошли, здесь ты в
безопасности.

Глава восьмая

Открытый базар оказался именно таким, каким его и представляла себе
Мелисса. Лоткам и прилавкам не было видно конца.
Повсюду бродили иностранцы, поэтому Мелисса слышала не только арабский,
но и множество европейских языков. Здесь все смешалось - национальная
арабская одежда, яркие рубашки и шорты туристов и даже деловые костюмы.
В воздухе царило радостное оживление. Люди болтали, торговались, что-то
обсуждали.
Первое, что почувствовала Мелисса, - это запах разных специй.
- А здесь только еда продается? - спросила Мелисса у Сурима.
- Здесь ты можешь купить все, что захочешь. Иди за мной, - сказал он и
повел Мелиссу с детьми сквозь толпы людей.
Уже через несколько секунд они оказались в рядах, где продавались
роскошные ткани и сувениры.
- В этом магазинчике, - Сурим указал налево, - сделают любую вещь по
твоему заказу точно по твоим меркам.
Мелисса вертела головой в разные стороны, при этом стараясь не спускать
глаз с детей.
Изобилие товаров поражало. Здесь продавалось все: от штанов до золотых
цепочек. Продавались и игрушки, от которых дети отойти не могли.
- Можно мне купить им по игрушке? - тихо прошептал Сурим на ухо
Мелиссе. Она обернулась и чуть не врезалась в его грудь. Он был так близко,
что Мелисса почувствовала запах его туалетной воды. На секунду все вокруг
словно исчезло, и они остались только вдвоем...
Мелисса ущипнула себя и пробормотала:
- Хорошая идея.
Сурим наклонился еще ближе, чтобы услышать ее слова. Мелисса с трудом
ловила ртом воздух. Ей надо отойти подальше. Или подойти еще ближе...
- Нади понравилась вон та головоломка. Это полезно для нее. А Хамид в
восторге от тех деревянных игрушек.
Мелисса с трудом понимала, что говорит. Каждая частичка ее тела
трепетала рядом с этим мужчиной.
- А Алия? Она уже слишком взрослая для игрушек. - Сурим смотрел на нее
так, будто знал, о чем она думает.
- Может, купить ей платьице? - с трудом проговорила Мелисса.
- А ты уже присмотрела что-нибудь для себя?
- Пока нет. Но я бы не отказалась от пары платьев, потому что я никак
не получу багаж из Англии.
- Тебе нужны украшения для приема. Может быть, ожерелье? - предложил
Сурим.
- Сомневаюсь, что я осилю ожерелье. Вот сережки...
Сурим ничего не сказал, лишь слегка прищурился. Неожиданно он взял ее
за руку и резко притянул к себе - и этим спас от группы шумных туристов,
которые едва не сбили Мелиссу с ног.