"Алистер Маклин. Атабаска" - читать интересную книгу автора Брэди высказался в крепких выражениях относительно строгих правил,
которых придерживается кампания, и снова обратился к Бринкману: - Таким образом, до сих пор вас хватало с избытком, и если что случится в будущем, вы обойдетесь своими силами? - Не совсем так. Тот факт, что нам редко приходится вмешиваться, еще не означает, что мы лишние. Важно наше присутствие. Вы не станете бросать булыжник в витрину ювелирного магазина, если в пяти футах от нее стоит заинтересованный полицейский. Что же касается будущего, я чувствую себя абсолютно беспомощным. - Если бы вы собирались нанести удар, какое место вы бы сочли наиболее подходящим? - Лента конвейера в любой точке, - ответил Бринкман, не задумываясь. Брэди посмотрел на Демотта и Маккензи, те согласно кивнули. - Мистер Шур? - Согласен. - Шур неосознанно отхлебнул виски из стакана, оказавшегося каким-то образом у него в руке. - Она кажется очень прочной, но это видимость. Общая ширина шесть футов, но стальное полотно толщиной всего в полтора дюйма. Я бы и сам смог с ним совладать при помощи кузнечного молота и зубила. - Шур говорил и выглядел очень подавленно. - Не многим известно, какие горы сырья мы должны перерабатывать, чтобы проект оставался рентабельным. Нам нужно около четверти миллиона тонн битумного песка в сутки. Как я уже говорил, крупнейшее добывающее предприятие существовавшее когда-либо. Стоит перекрыть подачу сырья, и оно остановится через несколько часов. Это означает потерю ста тридцати тысяч баррелей нефти в день. Даже такая кампания как "Санмобиль" не сможет долго терпеть такие потери. - Два миллиарда, приблизительно. - Два миллиарда долларов и потенциальные потери ста тридцати тысяч баррелей нефти в день. - Брэди покачал головой. - Трудно усомниться в блестящих способностях тех, кто создал проект и осуществил его, и тех инженеров, что здесь работают. Но несомненно и другое, - во всяком случае для меня, - что все эти интеллектуалы проявили некоторую слепоту. Почему не была предусмотрена вероятность возникновения подобной ситуации? Я понимаю, легко быть умным задним числом, но здесь не требовалось особого ума, чтобы подумать об опасности. Нефтяной бизнес отличается от любого другого. Неужели они не видели гигантского потенциала для ненависти и сумасшествия, для шантажа? Неужели они не предусмотрели этого при создании крупнейшего во все времена индустриального заложника фортуны? Шур бессмысленно посмотрел на свой стакан, машинально выпил и ничего не сказал. - Не совсем, - сказал Демотт. - Что значит твое "не совсем"? - Безусловно, это индустриальный заложник фортуны, но не крупнейший во все времена. Это сомнительное достоинство принадлежит, вне всяких сомнений, самому транс-аляскинскому нефтепроводу. Их затраты составили не два, а восемь миллиардов. Они транспортируют не сто тридцать тысяч баррелей в день, а миллион двести тысяч баррелей. У них под охраной не шестнадцать миль конвейерной ленты, а восемьсот миль трубопровода. Брэди протянул свой стакан за новой порцией, переварил неприятную новость, подкрепил себя спиртным и спросил: |
|
|