"Алистер Маклин. Атабаска" - читать интересную книгу автора

Брэди высказался в крепких выражениях относительно строгих правил,
которых придерживается кампания, и снова обратился к Бринкману:
- Таким образом, до сих пор вас хватало с избытком, и если что случится
в будущем, вы обойдетесь своими силами?
- Не совсем так. Тот факт, что нам редко приходится вмешиваться, еще не
означает, что мы лишние. Важно наше присутствие. Вы не станете бросать
булыжник в витрину ювелирного магазина, если в пяти футах от нее стоит
заинтересованный полицейский. Что же касается будущего, я чувствую себя
абсолютно беспомощным.
- Если бы вы собирались нанести удар, какое место вы бы сочли наиболее
подходящим?
- Лента конвейера в любой точке, - ответил Бринкман, не задумываясь.
Брэди посмотрел на Демотта и Маккензи, те согласно кивнули.
- Мистер Шур?
- Согласен. - Шур неосознанно отхлебнул виски из стакана, оказавшегося
каким-то образом у него в руке. - Она кажется очень прочной, но это
видимость. Общая ширина шесть футов, но стальное полотно толщиной всего в
полтора дюйма. Я бы и сам смог с ним совладать при помощи кузнечного молота
и зубила. - Шур говорил и выглядел очень подавленно. - Не многим известно,
какие горы сырья мы должны перерабатывать, чтобы проект оставался
рентабельным. Нам нужно около четверти миллиона тонн битумного песка в
сутки. Как я уже говорил, крупнейшее добывающее предприятие существовавшее
когда-либо. Стоит перекрыть подачу сырья, и оно остановится через несколько
часов. Это означает потерю ста тридцати тысяч баррелей нефти в день. Даже
такая кампания как "Санмобиль" не сможет долго терпеть такие потери.
- Сколько стоило строительство производства здесь? - спросил Брэди.
- Два миллиарда, приблизительно.
- Два миллиарда долларов и потенциальные потери ста тридцати тысяч
баррелей нефти в день. - Брэди покачал головой. - Трудно усомниться в
блестящих способностях тех, кто создал проект и осуществил его, и тех
инженеров, что здесь работают. Но несомненно и другое, - во всяком случае
для меня, - что все эти интеллектуалы проявили некоторую слепоту. Почему не
была предусмотрена вероятность возникновения подобной ситуации? Я понимаю,
легко быть умным задним числом, но здесь не требовалось особого ума, чтобы
подумать об опасности. Нефтяной бизнес отличается от любого другого. Неужели
они не видели гигантского потенциала для ненависти и сумасшествия, для
шантажа? Неужели они не предусмотрели этого при создании крупнейшего во все
времена индустриального заложника фортуны?
Шур бессмысленно посмотрел на свой стакан, машинально выпил и ничего не
сказал.
- Не совсем, - сказал Демотт.
- Что значит твое "не совсем"?
- Безусловно, это индустриальный заложник фортуны, но не крупнейший во
все времена. Это сомнительное достоинство принадлежит, вне всяких сомнений,
самому транс-аляскинскому нефтепроводу. Их затраты составили не два, а
восемь миллиардов. Они транспортируют не сто тридцать тысяч баррелей в день,
а миллион двести тысяч баррелей. У них под охраной не шестнадцать миль
конвейерной ленты, а восемьсот миль трубопровода.
Брэди протянул свой стакан за новой порцией, переварил неприятную
новость, подкрепил себя спиртным и спросил: