"Алистер Маклин. Атабаска" - читать интересную книгу автора

из строя драглайн двумя пятифунтовыми зарядами, поместив их в то место, где
стрела крепится к основанию драглайна.
- Если вам удастся подобраться к драглайну, но вам не подобраться:
территория ярко освещается прожекторами, - сказал Бринкман, нарушив молчание
впервые за последние пятнадцать минут, и сразу пожалел о своем высказывании.
- О, Господи! - воскликнул Маккензи, не особенно разнообразя свой
репертуар.
- Что вы имеете в виду, мистер Маккензи?
- Я имею в виду, что нет ничего проще, чем выяснить, где находится
выключатель или источник питания для прожекторов и разбить его или,
используя новаторский подход, отключить. Я мог бы просто отключить подачу
энергии. А еще проще пострелять по лампам из пулемета. Это займет не более
пяти секунд. Конечно, если они не из пуленепробиваемого стекла.
- Пяти фунтов технического аматола будет достаточно, чтобы вывести из
строя на неопределенный период роторный экскаватор. Потребуется не больше
взрывчатки, чтобы позаботиться о мосте роторного экскаватора. Двух фунтов
хватит для тарелки сепаратора. Таким образом, это четыре возможных способа.
Радиальный стакер тоже представляет лакомый кусок. Если он не работает,
"Санмобиль" не сможет отправлять на переработку даже уже складированный
битумный песок. Но, вероятно, наиболее привлекательны - шестнадцать миль
неохраняемой конвейерной линии.
В автобусе повисло напряженное молчание, которое снова нарушил Демотт.
- Зачем рисковать, устраивая диверсию на обогатительном комбинате, если
проще и эффективнее просто прервать поток сырья. Трудно продолжать
обработку, если нечего обрабатывать. Элементарно. Детская игра. Четыре
драглайна, четыре роторных экскаватора, четыре моста экскаваторов, четыре
сепаратора, четыре радиальных стакера, шестнадцать миль конвейера,
четырнадцать миль не патрулируемого периметра и всего восемь человек, чтобы
все это охранять. Ситуация абсурдна. Боюсь, мистер Брэди, способа помешать
нашему приятелю из Анкориджа осуществить задуманное не существует.
Брэди обратил холодный взгляд своих голубых глаз на несчастного
Бринкмана и сказал:
- Что вы можете сказать обо всем этом?
- Что я могу сказать, кроме того, что согласиться? Будь у меня в десять
раз больше бойцов, мы бы все равно не могли ничего противопоставить такой
угрозе. - Он пожал плечами. - Мне и в страшных снах не могло привидеться
ничего подобного.
- Мы все в шоке. Не корите себя. Вы, служба безопасности, думали, что
это добыча нефти, а не война. Каковы ваши обязанности здесь?
- Мы здесь, чтобы предотвращать три нежелательных явления: драки среди
рабочих, мелкое воровство и пьянство на территории комбината. Но до сих пор
мы очень редко сталкивались с чем-то подобным.
Было заметно, что слова Бринкмана натолкнули Брэди на какую-то мысль.
- Ах, да! Беспорядки при стрессовых ситуациях и все такое. - Он
обернулся назад. - Стелла!
- Да, папа, - она открыла корзинку из ивовых прутьев и вынула из нее
фляжку и стопку, наполнила ее и передала отцу.
- Дайкири,[4] - сказал Брэди, - Есть еще виски, джин, ром...
- Прошу прощения, мистер Брэди, - сказал Шур, - но кампания
придерживается очень строгих правил...