"Алистер Маклин. Ущелье Разбитого Сердца" - читать интересную книгу автора

в ящик для инструментов.
- Что-то не в порядке?
- Обычная проверка, сэр.
- Мы отправляемся через полчаса.
Банлон распахнул дверцу топки. Раскаленное дыхание пода, на котором
полыхали дрова, заставило Клермонта отступить назад. Крис закрыл дверцу.
- Можем трогаться хоть сейчас.
Клермонт посмотрел на загруженный дровами тендер.
- Как насчет топлива?
- До первого штабеля - больше, чем достаточно. - Банлон с гордостью
посмотрел на тендер. - Мы с Генри дозагрузились здесь немного, чтобы хватило
наверняка. Должен сказать, прекрасный работник этот Генри!
- Генри? - В тоне Клермонта прозвучало хмурое удивление, хотя внешне он
остался так же невозмутим, как и раньше. - Разве вашего помощника зовут не
Джексон?
- Никак не научусь держать язык на привязи, - сокрушенно признался
Банлон. - Мне помогал Генри, а Джексон... э... он помог нам позднее, когда
вернулся из города.
- Что он делал в городе?
- Он вернулся с пивом. - Блестящие глаза машиниста искали взгляд
полковника. - Надеюсь, вы не имеете ничего против, сэр?
- Вы служащий компании, а не мой солдат. Мне безразлично, что вы пьете
на службе, если пары разведены и тендер полон. - Клермонт начал спускаться
вниз. Чувствовалось, что он сдерживается изо всех сил, чтобы не устроить
разнос машинисту. - Да, едва не забыл, вы не видели капитана Оукленда и
лейтенанта Ньювелла?
- Видел того и другого. Они останавливались здесь, чтобы немного
поболтать со мной и Генри. Потом направились в город.
- Вы, случайно, не знаете, куда именно?
- К сожалению, нет, сэр.
Клермонт сошел на землю, оглянулся, увидел Белью, который седлал коня,
и крикнул ему:
- Скажите наряду, что они в городе!
Сержант отдал честь. Полковник направился в салун отеля "Имперского".

О'Брейн и Пирс опустошили свои стаканы и собирались отойти от стойки,
когда из дальнего конца салуна раздался гневный окрик. Из-за стола поднялся
один из картежников, одетый в такую куртку и штаны, словно достались ему по
дедушкиному завещанию. В правой руке он держал кольт, который, судя по
калибру, следовало отнести к артиллерии. Левой он прижимал к столу руку
человека, сидящего напротив него. Лицо пойманного было в тени. К тому же он
низко опустил шляпу и поднял воротник легкой куртки из мягкой овчины.
Пирс подошел к игрокам и спокойно спросил:
- В чем дело, Гарритти?
- У этого типа очень скользкие пальчики, шериф. За пятнадцать минут он
вытянул из меня сто двадцать долларов!
В салун вошел Клермонт. Он быстро осмотрелся и пошел к столику, за
которым сидел раньше. Пирс спросил Гарритти:
- Может, он просто хороший игрок?
- Хороший? - Гарритти улыбнулся, не сводя револьвер с человека в