"Алистер Маклин. Ущелье Разбитого Сердца" - читать интересную книгу автора - Трудный день? - переспросила Марика. - В это невозможно поверить,
доктор. - И тем не менее. Вся наша аптека была погружена лишь вчера в Огдене. Ее нужно тщательно проверить до прибытия в форт. Марика улыбнулась. - Почему вы спешите, доктор. Разве нельзя сделать это по прибытии на место? Молине внимательно посмотрел на Марику и повернулся к полковнику. - Полагаю, что скрывать истину не только бессмысленно, но и оскорбительно для взрослых людей. Сейчас все, кто находится в этом поезде, отрезаны от остального мира и останутся в таком положении, пока мы не прибудем в форт, где истина все равно обнаружится. Клермонт устало поднял руку, чтобы остановить этот многословный поток. - Понимаю вас, доктор. Пожалуй, тайну можно раскрыть. - Он помолчал, поочередно всматриваясь в лица сидящих в салоне людей. - Доктор Молине вовсе не военный врач. Он никогда им не был. Он ведущий специалист по особо опасным инфекционным заболеваниям. А солдаты в этом поезде должны сменить тех людей, которые умерли в форте Гумбольдт. Голос Марики упал до шепота, когда она спросила: - А как они умерли? - Я хотел бы, мисс Ферчайлд, чтобы мне не нужно было отвечать на этот вопрос. Или на другой, например, - почему наш поезд идет так быстро? Почему спешит доктор Молине?.. - Полковник вздохнул и сказал: - В форте Гумбольдт эпидемия холеры. По реакции присутствующих легко было понять, кто уже знал об этом - слегка нахмурился, у Дикина сузились глаза, но в остальном они остались совершенно спокойными. Зато Пибоди и Марика были испуганы. Первой заговорила девушка: - А мой отец? Отец?! - Я вас понимаю, дитя мое. - Губернатор подсел к ней и обнял за плечи. - Я хотел вас избавить от всего этого, но подумал, что если ваш отец заболел, вы бы захотели... Пибоди неожиданно выскочил из кресла, в котором сидел, и закричал с изумлением и яростью, удивившей всех: - Да как вы смели! Губернатор Ферчайлд, как вы могли подвергать свою племянницу такому риску?! Я не нахожу слов!.. Я настаиваю на немедленном возвращении в Риз-Сити и... если... - Повернуть состав на одном полотне, пастор, - сказал О'Брейн почти безразличным тоном, - весьма мудреное дело. - И потом, пастор, - возмущенно зарокотал губернатор, - за кого вы нас принимаете? За самоубийц или за дураков? Поезд везет медикаменты, которых хватит, чтобы справиться с любой эпидемией. И мы, разумеется, останемся в вагонах, пока доктор Молине не объявит, что с холерой покончено. - Доктор! - Марика схватила Молине за руку. - Вы - врач. Но ведь и у врачей столько же шансов заразиться, как у любого другого человека? Молине отечески похлопал широкой ладонью по изящной руке девушки. - Только не у меня, мисс. Я уже болел холерой и выжил. Теперь у меня к ней иммунитет. Неожиданно заговорил Дикин. |
|
|