"Алистер Маклин. Санторин" - читать интересную книгу авторамолодых дам в офицерскую кают-компанию. Надеюсь, я все сделал, как надо,
сэр. - Прекрасно. Попросите нашего врача и лейтенанта Денхольма подойти туда. А также поставьте двоих ваших парней впередсмотрящими. Кто знает, может, нашему радару удастся взять выходной. * * * Шесть уцелевших с "Делоса" в неловком молчании стояли, сбившись в кучку, когда в кают-компанию вошел Тальбот в сопровождении Ван Гельдера. Четверо мужчин действительно представляли собой неординарное зрелище. По их внешнему виду можно было подумать, что они ограбили лавку старьевщика: ни один предмет их одежды не сочетался с другими. В отличие от них девушки были одеты шикарно - в белых юбках и белых блузках, словно только что сошли со страниц журнала "Вог". - Пожалуйста, располагайтесь, - сказал Тальбот. - Прежде чем мы начнем разговор, я хочу расставить наши приоритеты. Прежде всего - самое главное. Вы пережили немало неприятных минут и счастливо спаслись. Думаю, вы нуждаетесь в восполнении своих сил. - Он нажал на кнопку вызова, и появился буфетчик. - Дженкинс, принесите закуски. Выясните, что предпочитают наши гости. Дженкинс опросил присутствующих и вышел. - Я капитан, - продолжал Тальбот. - Моя фамилия Тальбот. Это капитан-лейтенант Ван Гельдер. - Он оглянулся на дверь, которая снова открылась. - А это командир медицинской службы Грирсон, с которым вы Денхольм. - Он посмотрел на маленького коренастого мужчину, сидевшего напротив него. - Вы, как я понимаю, мистер Андропулос, владелец "Делоса". - Да, командир, это я. Андропулос был необычайно смуглым человеком с черными волосами, темными глазами и белыми зубами. Он выглядел так, словно забыл побриться; впрочем, он был из разряда тех людей, которые всегда кажутся небритыми. Вскочив на ноги, Андропулос схватил Тальбота за руку и стал энергично ее трясти. Он прямо-таки светился, излучая потоки благожелательности и признательности. - У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность. Вы появились очень вовремя, командир. Каждый из нас обязан вам своей жизнью. - Не буду долго распространяться, лишь замечу, что ваше положение было плачевным. - Плачевным? - Я имею в виду, вы попали в опасную ситуацию. Глубоко сожалею о гибели членов вашей команды и вашей яхты. - Яхта - ничто. Я всегда могу купить другую. У меня есть представитель в Лондоне, который сделает это. Печально, конечно, потерять такого старого друга, как "Делос", но еще печальнее, намного печальнее, потерять троих членов моей команды. Я с ними был многие годы и высоко их ценил. - Кто погиб, сэр? - Мой механик, шеф-повар и буфетчик. Они много лет проработали у меня. - Андропулос покачал головой. - Их будет сильно не хватать. - А почему шеф-повар и буфетчик оказались в машинном отделении? Это вам не кажется странным? |
|
|