"Алистер Маклин. Одиссея крейсера 'Улисс' " - читать интересную книгу автора

Тиндалл тоже увидел гневный взор старого доктора. Заметил, как
побагровело лицо Брукса, и неслышно простонал. Знакомые симптомы. Сейчас
старый Сократ покажет свой ирландский характер. Тиндалл открыл было рот, но,
заметив нетерпеливый жест Старра, откинулся на спинку стула.
- Что вы сказали, коммандер? - спокойным голосом спросил вице-адмирал.
- Чепуха! - отчетливо повторил Брукс. - Чепуха. Вот что я сказал.
"Будем вполне откровенны", говорите вы. Что же, сэр, будем откровенны. Какое
тут к черту "пренебрежение долгом, организованный бунт и подстрекательство"?
Понимаю, вам нужно найти какое-то определение всему этому, по возможности,
наиболее вам понятное. Вчерашнее столкновение вы ловко приноравливаете к
своему опыту.
Брукс помолчал. В наступившей тишине послышалась пронзительная трель
боцманской дудки. Видно, с проходящего корабля.
- Скажите, адмирал Старр, - продолжал он невозмутимо, - неужели мы
должны по средневековому обычаю; плетями изгонять из грешника дух безумия? А
может быть, следует утопить его? Вы, верно, также считаете, что месяц-другой
карцера - лучшее лекарство от туберкулеза?
- О чем вы говорите, Брукс? Объясните, ради Бога. "Карцер, плети"? Что
вы плетете? Извольте объясниться! - нетерпеливо забарабанил пальцами по
столу Старр. Брови его высоко поднялись, лоб наморщился. - Надеюсь, Брукс, -
сказал он елейным тоном, - вы извинитесь за эту вашу... э... дерзость.
- Я уверен, коммандер Брукс не имел намерения дерзить вам, - проговорил
до этого молчавший Вэллери, командир "Улисса". - Он лишь имел в виду...
- Позвольте мне, господин капитан первого ранга, самому решать, кто что
имеет в виду. Я вполне в состоянии это сделать. - Старр натянуто улыбнулся.
- Что ж, продолжайте, Брукс.
Брукс внимательно посмотрел на вице-адмирала.
- Извиниться, вы говорите? - Он устало улыбнулся. - Не знаю, сэр, сумею
ли я это сделать.
Тон и смысл сказанного задели Старра, и он побагровел.
- Однако объясниться попытаюсь, - продолжал Брукс. - Возможно, это
принесет некоторую пользу.
Несколько секунд он молчал, положив локти на стол и запустив пальцы в
густую серебристую гриву. Потом вскинул голову.
- Когда вы в последний раз ходили в море, адмирал Старр?
- В море? - спросил, нахмурясь, Старр. - А что вам за дело и какое это
имеет отношение к нашему разговору? - прибавил он неприязненно.
- Самое прямое, - резко возразил Брукс. - Прошу вас, адмирал, ответить
на мой вопрос.
- Полагаю, вам хорошо известно, - ровным голосом произнес Старр, - что
с начала войны я служу в штабе флота. На что вы намекаете?
- Ни на что я не намекаю. Ваша личная честность и храбрость
общеизвестны. Я лишь выясняю факт. Я военно-морской врач, адмирал Старр, -
придвинулся ближе к столу Брукс. - Уже тридцать лет. - С этими словами Брукс
улыбнулся. - Возможно, я не ахти какой специалист. Возможно, я плохо изучил
последние достижения в области медицины. Но зато я хорошо изучил природу
человека (сейчас не время для излишней скромности), работу человеческого
мозга, имею представление о тончайшей взаимосвязи между разумом и телом
человека.
Вы сказали: "Изоляция искажает суть вещей". Изоляция означает