"Алистер Маклин. Одиссея крейсера 'Улисс' " - читать интересную книгу автора

Бруксу.
- Мой собственный рецепт, сэр. Доброго здоровья! - Брукс посмотрел на
янтарную жидкость, потом взглянул на Николлса.
- Крепко же в ваших шотландских университетах укоренились языческие
обычаи... Среди этих язычников есть славные ребята. Что это за отрава на сей
раз, Джонни?
- Отрава что надо, - улыбнулся Николлс. - "Изготовлено на острове
Колл".
- Не знал, что там есть винные заводы, - подозрительно посмотрел на
него старый хирург.
- А кто говорит - есть? Я просто сказал, что виски изготовлено на
Колле... Как там начальство, сэр?
- Рвет и мечет. Их священная особа грозилась всех нас повесить на одной
рее. Особенно они невзлюбили меня. Сказали-с, что меня надо гнать с корабля.
Причем на полном серьезе.
- Вас! - Карие глаза Николлса,, глубоко запавшие, красные от
бессонницы, широко раскрылись. - Шутите, сэр.
- Какие там шутки! Но все обошлось. Меня оставили. Старина Джайлс,
командир корабля и старпом - идиоты несчастные - так и заявили Старру, что
если меня выгонят, то пусть он ищет себе нового адмирала, командира и
старпома. Вряд ли дошло бы до этого, но старика Винсента едва кондрашка не
хватил. Отвалил, дрожа от злости, бормоча под нос какие-то угрозы. Впрочем,
если додумать, угрозы вполне определенные.
- Проклятый старый дурак! - в гневе воскликнул Николлс.
- Не такой уж он дурак, Джонни. Скорее это талантливый чурбан. Зря
начальником штаба не сделают. По словам Джайлса, он умелый стратег и тактик.
И не такой уж он злой, каким мы привыкли его изображать. Старика Винсента
трудно осуждать за то, что он снова посылает нас в поход. Перед ним
неразрешимая проблема. Ресурсы его очень ограничены. Театров военных
действий несколько, и всюду нехватка кораблей и людей. И половины нужного
количества не наскрести. Как хочешь, так и крутись. И все-таки это
бездушный, бесчеловечный службист; людей он не понимает.
- И чем дело кончилось?
- Снова курc на Мурманск. Завтра в шесть ноль-ноль снимаемся с якоря.
- Как? Опять? Вот эти привидения снова отправятся а поход? - Николлс не
скрывал своего удивления. - Они не посмеют нас послать! Просто... не
посмеют!
- Как видишь, посмели, дружище. "Улисе" должен... как это Старр
выразился... искупить свою вину. - Брукс открыл глаза. - Сама мысль об этом
приводит меня в ужас. Не осталось ли там еще этой отравы, дружище?..
Сунув пустую бутылку в шкафчик, Николлс возмущенно ткнул большим
пальцем в сторону видневшейся в иллюминаторе громады линкора, стоявшего на
якоре в трех-четырех кабельтовых от "Улисса".
- Почему всегда мы, сэр? Всегда мы? Почему бы начальству не послать
разок эту плавучую казарму, от которой нету никакого проку? Вертится,
проклятый, из месяца в месяц вокруг своего якоря...
- В этом-то и дело, - с серьезной миной прервал его Брукс. - По словам
штурмана, "Кемберленду" никак не удается поднять якорь. Мешает гора жестянок
из-под сгущенного молока и сельди в томатном соусе, выросшая за последние
двенадцать месяцев на дне океана.