"Алистер Маклин. К югу от Явы" - читать интересную книгу автора

полковника. - Мне нужен самолет, чтобы вылететь из Сингапура, полковник.
Мне неинтересно, какой будет самолет, меня не интересует, кого вам придется
из него вытряхнуть, чтобы я смог попасть на борт. Мне даже неинтересно,
куда он полетит - в Бирму, в Индию, на Цейлон или в Австралию. Мне это
безразлично. Мне необходимо место в самолете. И немедленно.
- Вам необходимо место в самолете из Сингапура, - тупо повторил
полковник деревянным голосом и без всякого выражения на лице, потом вдруг
устало улыбнулся, словно улыбка стоила ему больших усилий. - Хотели бы мы
все получить такое место, бригадный генерал.
- Вы не понимаете... - Медленным движением, подчеркнувшим его
бесконечное терпение, Фарнхолм положил свою трубку на пепельницу. - Я знаю,
что сейчас сотни раненых и больных, женщин и детей...
- Последний самолет уже улетел, - резко оборвал его полковник и провел
рукой по усталым глазам. - День или два тому назад, точно не помню.
- Одиннадцатого февраля, - подсказал Брайсленд. - "Харрикейны", сэр.
Они улетели в Палембанг.
- Верно, - вспомнил полковник, - "харрикейны". Улетели весьма
поспешно.
- Последний самолет. - В голосе Фарнхолма не было никаких эмоций. -
Последний самолет. Но... я знаю, есть и другие. Истребители "брюстеры",
"вайлдебисты"...
- Все или улетели, или уничтожены. - Теперь полковник наблюдал за
Фарнхолмом с некоторым любопытством в глазах. - Но если бы даже они не
улетели, это не имело бы никакого значения. Селетар, Сембаванг, Тенга -
японцы уже захватили все эти аэродромы. Я не знаю о судьбе аэропорта
Каланг, но уверен, что все это бесполезно.
- Да-да, я понимаю. - Фарнхолм перевел взгляд на лежащий у его ног
кожаный саквояж и вновь поднял глаза. - А... летающие лодки, полковник?
"Каталины"?
Полковник отрицательно покачал головой, давая таким образом
окончательный ответ. Фарнхолм долго, не мигая, смотрел на него. Понимающе
кивнул, словно принимая сложившуюся обстановку, и взглянул на часы.
- Могу ли я поговорить с вами наедине?
- Конечно, - не колеблясь ответил полковник. Он подождал, пока дверь
за Брайслендом и сержантом закроется, и еле заметно улыбнулся Фарнхолму. -
Боюсь, что последний самолет все же улетел, сэр.
- Я в этом и не сомневался. - Фарнхолм начал расстегивать рубашку.
Немного помолчав, он поднял глаза: - Вы знаете, кто я такой, полковник? Я
имею в виду не только имя.
- Знаю уже целых три дня. Полная секретность и тому подобное.
Предполагали, что вы можете оказаться в этом районе. - Впервые полковник
посмотрел на своего гостя с откровенным любопытством. - Шеф службы
контрразведки Юго-Восточной Азии последние семнадцать лет, разговаривает на
большем количестве азиатских языков, чем кто-либо другой...
- Не нужно комплиментов. - Расстегнув рубашку, Фарнхолм снял с талии
широкий плоский пояс, покрытый резиной. - Полковник, а разве вы сами не
говорите на каких-либо восточных языках?
- Есть такой грех. Вот поэтому-то я и нахожусь здесь. Я знаю
японский. - Едва заметная улыбка тронула губы полковника. - Думаю, что в
концлагере это будет весьма кстати.