"Алистер Маклин. И ночи нет конца" - читать интересную книгу автора

по-прежнему стояли дыбом, но, повинуясь инстинкту самосохранения, я начал
лихорадочно размышлять.
А причин для этого было предостаточно. Ведь тому, кто отправил на тот
свет троих ради достижения своих целей, ничего не стоит прикончить и
четвертого. В том, кто это был, я не сомневался ни минуты. Ведь одна лишь
стюардесса видела, куда я иду. Кроме того, она понимала, что, пока я жив,
она не сможет чувствовать себя в безопасности. Я оказался настолько глуп,
что выдал себя. Она была не только готова убить меня, но и располагала
необходимыми для этого средствами. В том, что она вооружена и отлично
владеет этим смертоносным оружием, я успел убедиться за последние несколько
минут. Да и опасаться ей нечего: снежная пелена заглушает звуки, а южный
ветер отнесет в сторону хлопок выстрела.
В моем сознании вдруг что-то сработало, меня охватило безумное желание
сражаться за собственную жизнь. Возможно, оттого, что я подумал о четырех ее
жертвах, вернее пяти, если учесть помощника командира. Возможно, в немалой
степени решимость моя укрепилась и от того, что у меня был пистолет. Достав
его из кармана, я переложил фонарь в левую руку и, нажав на кнопку
выключателя, побежал по проходу.
Я был совершенным новичком в этой игре со смертью. Лишь очутившись у
передней двери салона, я сообразил, что преступник, укрывшись за одним из
кресел, может в упор застрелить меня. Но в салоне никого не оказалось.
Влетев в дверь, при тусклом свете фонаря я заметил чей-то темный силуэт.
Спрятав лицо, человек метнулся к разбитому ветровому стеклу.
Я выхватил пистолет и нажал на спусковой крючок. Мне даже не пришло в
голову, что меня могут осудить за убийство не оказавшего мне сопротивления
человека, пусть даже преступника. Но выстрела не последовало. Я снова нажал
на спусковой крючок, но когда вспомнил, что он поставлен на предохранитель,
в рамке ветрового стекла были видны лишь густые хлопья снега, кружившие в
серой мгле. Послышался глухой удар каблуков о мерзлую землю.
Я проклинал себя за глупость и, опять упустив из виду, что являю собой
превосходную мишень, высунувшись из окна кабины. Мне снова повезло: я
заметил преступника. Обогнув концевую часть левого крыла, фигура скрылась в
снежной круговерти.
Тремя секундами позже я и очутился на земле. Спрыгнув неловко, я тотчас
вскочил и, обежав крыло, бросился что есть силы за незваной гостьей.
Она направлялась прямо к станции, ориентируясь по бамбуковым палкам. Я
слышал топот ног, мчащихся по мерзлоте, видел, как прыгает луч фонаря,
освещая то бегущие ноги, то бамбуковые палки. Бежала она гораздо быстрее,
чем можно было от нее ожидать. И все же я быстро догнал ее. Неожиданно луч
фонаря метнулся в сторону, и беглянка свернула куда-то влево под углом в
45░. Я кинулся за нею следом, ориентируясь по свету фонаря и топоту ног.
Пробежав тридцать, сорок, пятьдесят ярдов, я остановился как вкопанный:
фонарь погас, звук шагов оборвался.
Во второй раз я проклинал свою несообразительность. Мне следовало
поступить иначе: бежать к жилью и ждать, когда преступница вернется. В
арктическую стужу, убивающую все живое, да еще оставшись без укрытия, долго
не продержишься.
Но еще можно было исправить свой промах. Когда я бежал, ветер дул мне
прямо в лицо. Теперь надо идти назад таким образом, чтобы он дул мне в левую
щеку. Тогда, двигаясь перпендикулярно к линии, отмеченной бамбуковыми