"Алистер Маклин. И ночи нет конца" - читать интересную книгу авторав заднем ряду кресел, он спросил: - Мы... мы их там оставим, док?
- Оставим? - Я положил два "дипломата" на переднее кресло, где уже лежала груда вещей. - О чем это вы? - Не знаю... Просто я подумал... утром мы похоронили второго пилота, ну и... -. Вы о похоронах? Ледяная пустыня сама об этом позаботится. Через полгода пурга занесет самолет, и он исчезнет навсегда. Но я с вами согласен. Надо отсюда убираться. От подобного зрелища мороз по коже пробирает. Направившись к носовой части самолета, в руках Корадзини я увидел портативную рацию. Внутри нее со стуком перекатывались детали. - Тоже разбит агрегат? - поинтересовался я. - Боюсь, что да. - Он покрутил ручки управления, но безрезультатно. - Может питаться от аккумулятора и от бортовой сети. Хана рации, док. Наверно, лампы полетели. Все равно захвачу с собой. Два дня назад за эту игрушку я заплатил двести долларов. - Две сотни зелененьких? - присвистнул я. - За такие деньги можно было купить две. Может, у Джосса найдутся запасные лампы. У него их дюжины. - Ничего не выйдет, - покачал головой Корадзини. - Новейшая модель. На транзисторах. Потому и цена бешеная. - Все равно захватите, - посоветовал я. - Отремонтируете в Глазго, заплатив каких-то двести монет. Слышите? Это Джекстроу. Услышав лай собак, мы не стали терять времени и спустили через ветровое окно вещи пассажиров. Джекстроу погрузил их на нарты. В носовом грузовом отсеке мы обнаружили штук двадцать пять чемоданов различных размеров. Чтобы увезти весь багаж, пришлось сделать две ездки. Во время второго рейса самая неустойчивая в мире. Ветер, дувший эти последние несколько часов, вдруг повернул к югу. Что означала эта неожиданная перемена, я не знал, но не ожидал ничего хорошего. К тому времени, когда мы привезли багаж в нашу берлогу, мы успели промерзнуть до костей. Корадзини вопросительно посмотрел на меня. Он дрожал от холода, нос и щека у него побелели. Когда же он стащил перчатку, то выяснилось, что кисть висит как плеть, безжизненная и белая. - Так вот что происходит после того, как побудешь полчаса на морозе, доктор Мейсон. - Боюсь, что да. - Ив таких условиях нам придется прожить семь дней и семь ночей! Господи помилуй! Да нам ни в жизнь не выдержать, дружище. Не говоря уже о женщинах, мисс Легард, сенаторе Брустере и Малере. Да они же замерзнут, как цыплята в холодильнике... - При этих словах предприниматель поморщился, а такого человека, как он, насколько я понял, трудно заставить морщиться от боли. Корадзини принялся энергично растирать обмороженную руку. - Да это же сущее самоубийство. - Нет, рискованное предприятие, не более, - возразил я. - Остаться здесь, чтобы умереть с голоду - вот настоящее самоубийство. - Приятная альтернатива, - улыбнулся мой собеседник, но глаза его остались холодными и решительными. - Но, думаю, вы правы. В тот день каждый получил на обед по миске супа с галетами. Трапеза и в обычных-то условиях была бы скудной, а для людей, которым предстояло в течение нескольких часов работать на морозе, - тем более. Но иного выхода не |
|
|