"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу автора

соскользнули в пучину. Плеска не было слышно, его заглушил погребальный вой
ветра.
Обычно провожающие не сразу отходят от могильного холма. Тут холма не
было, а лютая стужа заставила людей думать лишь о том, как бы поскорей
очутиться в тепле. Кроме того, заявил капитан, по рыбацкому обычаю
полагается помянуть усопших. Похоже, обычай этот ввел сам капитан Имри, да и
покойные не были рыбаками. Во всяком случае, очень скоро на палубе не было
никого.
Я остался стоять там, где стоял. Не хотелось подражать остальным. Кроме
того, поскольку накануне я спал всего три часа, я устал, голова шла кругом,
и я надеялся, что арктическая стужа взбодрит меня. Цепляясь за леер, я
кое-как добрался до какого-то предмета, который был установлен на палубе, и
спрятался за ним, рассчитывая, что на ветру мозги мои очистятся от тумана.
Холлидей был мертв. Трупа его я нигде не нашел, хотя как бы невзначай
осмотрел все возможные и почти все невозможные места, где его могли
спрятать. Я понял, что тело его покоится в глубинах Баренцева моря. Как он
туда попал, я не имел представления. Возможно, ему в этом кто-то помог, но
скорее всего обошлось без посторонней помощи. А из кают-компании он ушел так
быстро потому, что действие выпитого им - предназначенного мне виски - было
столь же скоро, сколь и смертельно. Почувствовав тошноту, он, видимо,
подошел к борту и поскользнулся... А может, судно сильно качнуло, и он не
смог удержаться на ногах. Единственным утешением, если тут уместно такое
слово, было то, что, прежде чем захлебнуться, он умер от яда. Не думаю, что
утонуть - это сравнительно легкая и безболезненная смерть, как считают
многие.
Я был уверен, что отсутствия Холлидея не заметил никто, кроме меня и
лица, повинного в его смерти. Но и относительно этого уверенности у меня не
было: возможно, злоумышленник не знал о последнем посещении Холлидеем
кают-компании. Правда, Холлидея за завтраком не было, но и. другие
появлялись в кают-компании не сразу, приходя поодиночке в течение двух
часов. Сэнди, его соседа по каюте, укачало настолько, что до Холлидея ему не
было никакого дела. Холлидей был человеком замкнутым, поэтому вряд ли кто-то
мог поинтересоваться, куда он пропал. Я надеялся, что его отсутствие долгое
время останется незамеченным: хотя в документе, выданном капитану накануне
утром, не предусматривались меры, какие необходимо принять в случае
исчезновения кого-либо из пассажиров, капитан мог воспользоваться этим
обстоятельством как предлогом для того, чтобы изменить курс и пойти полным
ходом в Гаммерфест.
Вернувшись утром к себе в каюту, я обнаружил, что спичка, которую я
положил между дверью и комингсом, исчезла. Монеты, засунутые во внутренние
карманы чемодана, переместились: кто-то открывал его в мое отсутствие. Можно
понять, каково было мое состояние, если скажу, что открытие это не слишком
меня поразило. Некий господин знал, что добрый лекарь изучает действие
аконитина и поэтому небезосновательно считает, что отравление не было
случайным,. но само по себе это обстоятельство вряд ли было поводом для
осмотра ручной клади доктора. Я понял: отныне мне следует опасаться
нападения сзади.
Услышав позади себя шум, я хотел было сделать несколько шагов вперед, а
затем круто повернуться, но тут же сообразил: вряд ли кто-то решится
прикончить меня среди бела дня. Я спокойно оглянулся и увидел Чарльза