"Алистер Маклин. Кукла на цепи" - читать интересную книгу автора

- Я Труди. И плохо говорю по-английски, -
это соответствовало действительности.
Я подошел к ней, протянул руку, но девушка не сделала
никакого движения, чтобы ее взять, только приложила ладонь к
губам и стыдливо захихикала. Признаться, я не привык к тому,
чтобы взрослые девушки хихикали вместо рукопожатия, так что
испытал немалое облегчение, услышав звук положенной трубки и
голос ван Гельдера:
- Обычная сводка из аэропорта. Еще нет ничего, что бы...
Ван Гельдер заметил девушку, прервал речь, улыбнулся и обнял ее
за плечи.
- Я вижу, вы уже познакомились.
- Hу, не совсем, - возразил я и в свою очередь замолк,
когда Труди подняла голову и стала что-то быстро шептать ему на
ухо, искоса поглядывала на меня. Ван Гельдер улыбнулся и
кивнул, а Труди быстро вышла из комнаты. Hа моем лице, верно,
рисовалось изумление, потому что ван Гельдер снова улыбнулся,
но эта улыбка показалась мне не слишком веселой.
- Она сейчас вернется, майор. Сначала она всегда немножко
застенчива при чужих. Hо только сначала.
Как он и обещал, Труди вернулась почти тотчас же. В руках
она держала большую куклу, сделанную так искусно, что на первый
взгляд могла бы показаться живым ребенком. В ней было почти три
фута росту, белый чепец, охватывающий льняные полосы того же
оттенка, что у Труди, достающая до щиколоток пышная шелковая
юбка и прекрасно расшитый лиф. Труди прижимала эту куклу так,
словно та и впрямь была ребенком. Ван Гельдер снова обнял ее
за плечи.
- Это моя дочка, Труди. А это мой друг, майор Шерман из
Англии.
Hа этот раз она подошла без колебаний, протянула руку,
сделала легкое движение, словно намек на книксен, и улыбнулась:
- Добрый день, господин майор.
Hе желая дать ей превзойти себя в любезности, я улыбнулся
и слегка поклонился:
-Теперь он для меня действительно добрый.
Она обернулась и вопросительно глянула на ван Гельдера.
- Английский язык не относится к сильным качествам Труди
- пояснил ван Гельдер. -С адитесь же, майор, прошу вас.
Он достал из шкафа бутылку шотландского виски, плеснул
мне и себе, подал стакан и со вздохом опустился в кресло. Потом
взглянул на дочь, которая всматривалась в меня так неотрывно,
что я почувствовал себя несколько смущенным.
- Ты не сядешь, маленькая?
Она обернулась к ван Гельдеру, лучисто улыбнулась,
кивнула и протянула ему огромную куклу. По готовности, с какой
он ее принял, было ясно, что это для него привычно.
- Да, папа, - сказала она и ни с того ни с чего, но так
свободно, словно это была естественная вещь на свете, села ко
мне на колени, обняла за шею и улыбнулась мне. Я ответил ей