"Алистер Маклин. Кукла на цепи" - читать интересную книгу автора - Я Труди. И плохо говорю по-английски, -
это соответствовало действительности. Я подошел к ней, протянул руку, но девушка не сделала никакого движения, чтобы ее взять, только приложила ладонь к губам и стыдливо захихикала. Признаться, я не привык к тому, чтобы взрослые девушки хихикали вместо рукопожатия, так что испытал немалое облегчение, услышав звук положенной трубки и голос ван Гельдера: - Обычная сводка из аэропорта. Еще нет ничего, что бы... Ван Гельдер заметил девушку, прервал речь, улыбнулся и обнял ее за плечи. - Я вижу, вы уже познакомились. - Hу, не совсем, - возразил я и в свою очередь замолк, когда Труди подняла голову и стала что-то быстро шептать ему на ухо, искоса поглядывала на меня. Ван Гельдер улыбнулся и кивнул, а Труди быстро вышла из комнаты. Hа моем лице, верно, рисовалось изумление, потому что ван Гельдер снова улыбнулся, но эта улыбка показалась мне не слишком веселой. - Она сейчас вернется, майор. Сначала она всегда немножко застенчива при чужих. Hо только сначала. Как он и обещал, Труди вернулась почти тотчас же. В руках она держала большую куклу, сделанную так искусно, что на первый взгляд могла бы показаться живым ребенком. В ней было почти три фута росту, белый чепец, охватывающий льняные полосы того же оттенка, что у Труди, достающая до щиколоток пышная шелковая словно та и впрямь была ребенком. Ван Гельдер снова обнял ее за плечи. - Это моя дочка, Труди. А это мой друг, майор Шерман из Англии. Hа этот раз она подошла без колебаний, протянула руку, сделала легкое движение, словно намек на книксен, и улыбнулась: - Добрый день, господин майор. Hе желая дать ей превзойти себя в любезности, я улыбнулся и слегка поклонился: -Теперь он для меня действительно добрый. Она обернулась и вопросительно глянула на ван Гельдера. - Английский язык не относится к сильным качествам Труди - пояснил ван Гельдер. -С адитесь же, майор, прошу вас. Он достал из шкафа бутылку шотландского виски, плеснул мне и себе, подал стакан и со вздохом опустился в кресло. Потом взглянул на дочь, которая всматривалась в меня так неотрывно, что я почувствовал себя несколько смущенным. - Ты не сядешь, маленькая? Она обернулась к ван Гельдеру, лучисто улыбнулась, кивнула и протянула ему огромную куклу. По готовности, с какой он ее принял, было ясно, что это для него привычно. - Да, папа, - сказала она и ни с того ни с чего, но так свободно, словно это была естественная вещь на свете, села ко мне на колени, обняла за шею и улыбнулась мне. Я ответил ей |
|
|