"Алистер Маклин. Кукла на цепи" - читать интересную книгу автора

там фотографии столь художественно выразительной натуры, что в
Англии хозяин такого магазина моментально очутился бы за
решеткой. Что еще любопытно, стекло витрины являло почти
идеальное зеркало. Тот человек был теперь примерно в двадцати
шагах и сосредоточенно вглядывался в закрытую жалюзи витрину,
если я не ошибаюсь, зеленной лавки. Серый свитер, серые брюки,
никаких особых примет, только это и можно сказать: серая
безымянная личность.
Hа следующем углу я снова свернул вправо-мимо цветочного
рынка над каналом Сингел. Остановившись перед лотком с
гвоздиками, я выбрал и купил несколько штук. В тридцати ярдах
от меня серый человек тоже разглядывал лоток, однако сказалась
либо скупость, либо отсутствие таких командировочных, как у
меня, во всяком случае, он ничего не покупал, только стоял и
смотрел. У меня было ярдов тридцать преимущества, и, еще раз
свернув вправо - на Вийцельстраат, - я резко ускорил шаг, пока
не достиг какого-то индонезийского ресторанчика, вошел и закрыл
за собой дверь. Портье, вероятно пенсионер, приветствовал меня
весьма любезно, но не сделал никаких попыток приподняться из-
за своего столика.
Hесколькими мгновеньями позже мимо застекленной двери
прошел серый человек. Он прошел совсем близко, и можно было
разглядеть, что он старше, чем мне поначалу показалось,
пожалуй, уже за шестьдесят, и надо отдать ему должное: для
мужчины таких лет он демонстрировал необыкновенную прыть. Вид у
него был озабоченный.
Я натянул плащ и пробормотал портье несколько
извиняющихся слов. Он улыбнулся и произнес: "Доброй ночи!"-так
же приветливо, как только что "Добрый вечер". Видимо, заведение
было битком набито. Выходя, я приостановился на пороге, извлек
из одного кармана свернутую фетровую шляпу, из другого-дымчатые
очки в тонкой металлической оправе, и напялил их на себя.
Шерман преображенный - хотелось верить, что так.
Он был теперь примерно тридцатью ярдами дальше и
действовал с удивительной торопливостью, то и дело
притормаживая, чтобы заглянуть в какие-нибудь ворота или двери.
Собравшись с силами, я припустил через дорогу и благополучно
добрался до тротуара, хотя любовь шоферов ко мне изрядно
поуменьшилась. Держась немного сзади, теперь уже я ровным шагом
прошел за серым человеком ярдов сто, когда он внезапно
остановился, явно борясь с сомнениями, а потом резко
повернулся и отправился обратно почти бегом, но на сей раз
заглядывая в каждый встречный ресторан. Вошел он и в тот, что я
так мимолетно посетил, и вышел секунд через десять. Затем
забежал в боковую дверь отеля Карлтон и вынырнул в парадную,
что не добавило ему популярности в глазах персонала, потому что
отель Карлтон вовсе не тоскует по старым оборванцам в свитерах,
использующим его фойе, чтобы сократить себе дорогу. Войдя в еще
один индонезийский ресторан на поперечной улице, он тут же
появился оттуда с унылым видом человека, которого выкинули за